《伊索寓言》是一部世界上最早的寓言故事集,大多是动物故事,以动物为喻,教人处世和做人的道理,它们篇幅小而寓意深刻,语言不多却值得回味。就让我们在泰语版本的《伊索寓言》中收获那些泰语的知识和为人处世的道理吧。

นกกระเรียนกับหมาป่า
仙鹤与狼
นกกระเรียนเห็นหมาป่านอนดิ้นทุรนทุรายอย่างเจ็บปวดที่กลางป่า จึงเข้าไปถามไถ่อย่างเวทนาว่า
仙鹤在森林里看到狼受伤了辗转不安,便怜惜地问道:
"เจ้าเป็นอะไรหรือ"
“您怎么了吗?”
"ข้ากลืนชิ้นเนื้อเข้าไป กระดูกติดคอข้า ทำอย่างไรก็ไม่ออก"
“我吞了整块肉,骨头卡在我的喉咙里了,怎么弄都弄不出来。”
หมาป่าบอกเเล้วก็ขอร้องให้นกกระเรียนช่วยตนด้วย เเล้วตนจะให้รางวัลอย่างงามเป็นการตอบเเทน
狼说完便哭着求仙鹤帮帮忙,并允诺会有奖励报答它。
นกกระเรียนจึงยื่นคออันยาวเรียวของมันเข้าไปในปากหมาป่า เเละสามารถล้วงเอากระดูกออกมาได้สำเร็จ
仙鹤便伸出它细长的脖子放进狼的嘴里,并成功取出了骨头。
เมื่อนกกระเรียนทวงถามถึงรางวัล หมาป่าก็คำรามว่า
当仙鹤问及奖励时,狼却大方地说:
"ข้าไม่งับคอเจ้าขาดตายก็ดีเเล้ว ยังจะมาเอาอะไรจากข้าอีกเล่า"
“我不咬死你就已经很好了,你还再想向我要什么!”
 

นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า "คนเลวมักไม่เห็นความดีของผู้อื่น
这个故事教育我们:“小人往往看不到他人的好。”

生词学习:
นอนดิ้น 睡觉不老实,睡觉爱动   ทุรนทุราย辗转不宁,坐立不安    เจ็บปวด 受伤
ป่า 森林,树林    ถามไถ่ 询问,盘问    เวทนา 怜悯,可怜,怜惜
กลืน 吞,咽,整块咽下    รางวัล 奖励   ยื่น 伸出   ยาวเรียว 细长
ล้วง 套取,掏取    ราม大方,美观    เล่า 再,一再,反复