《伊索寓言》是一部世界上最早的寓言故事集,大多是动物故事,以动物为喻,教人处世和做人的道理,它们篇幅小而寓意深刻,语言不多却值得回味。就让我们在泰语版本的《伊索寓言》中收获那些泰语的知识和为人处世的道理吧。
สิงโตป่วย
生病的狮子
กาลครั้งหนึ่ง มีสิงโตตัวหนึ่งได้มาถึงวาระสุดท้ายของชีวิต
有一次,一只狮子已经快到了生命结束的时刻。
มันนอนป่วยรอความตายไกล้ๆ ถ้ำของมัน
他躺在自己的洞穴里等待着死亡降临。
มันหายใจอย่างแผ่วเบา สัตว์ต่างๆ พากันมารายล้อมรอบตัวสิงโต
他呼吸虚弱,动物们赶来都排列在他的周围。
และเขยิบเข้าไปใกล้เรื่อยๆ เมื่อเห็นว่ามันช่วยตัวเองไม่ได้
然后慢慢地移动靠近,当发现他已经不能自理了,
พอพวกสัตว์แน่ใจว่าสิงโตกำลังจะตาย พวกมันคิดกับตัวเองว่า
当动物们确信狮子将不久于世了,便心里盘算着:
“ตอนนี้ถึงเวลาแล้วที่จะเอาคืนคู่ปรับเก่าที่แสนดุร้าย”
“狮子是时候该为他的凶恶而受罚了。”
ดังนั้นหมูป่าจึงเข้ามาและเอาเขี้ยวแทงไปที่ตัวสิงโต
于是野猪过去用獠牙刺进了狮子的身体。
แล้วกระทิงตัวหนึ่งก็ใช้เขาของมันขวิดสิงโต
接着一头野牛也用他的角来顶狮子。
ทว่าสิงโตยังคงนอนแน่นิ่งช่วยตัวเองไม่ได้อยู่ต่อหน้าพวกมัน
狮子却只能面对着他们无助地躺着。
ด้วยเหตุนี้เมื่อเจ้าลารู้สึกปลอดภัยดีแล้วมันก็เดินเข้ามา
就在这时,一头驴觉得已经很安全了便走过去,
หันหางไปทานสิงโตและใช้เท้าหลังถีบหน้าสิงโต
转过身对着狮子并用蹄子狠狠踢在狮子脸上。
“นี่คือความตายแบบสองเท่าตัว” สิงโตคราง
“这真是比死还难受两倍。”狮子说。
นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า "พวกขี้ขลาดตาขาวเท่านั้นที่ดูหมิ่นพระราชาที่กำลังจะตาย
这个故事告诉我们:“只有懦夫才会蔑视垂死的王者威严。”
生词学习:
สิงโต 狮子 วาระ(วาร)时刻 ถ้ำ 山洞,岩洞
แผ่วเบา 轻轻,轻微 เขยิบ 移动 ปรับ 罚,修理
ดุร้าย 凶恶,彪悍 เขี้ยว 獠牙 แทง 刺进,捅进
กระทิง 野牛 ขวิด 顶撞,碰撞 ขี้ขลาดตาขาว 懦夫