众所周知,各地都有反映当地特征的民间美味,注重采用当地的原料来制作成菜肴。今天我们就来看看泰国不同地区都有哪些特色菜肴,是刺激了您的味蕾还是让您有了反胃的感觉,一起来开开眼吧。

1. ลาบเทา (ตรงกลาง) จากภาคตะวันออกเฉียงเหนือ "เทา"เป็นสาหร่ายน้ำจืดขึ้นตามแม่น้ำโขง ตามตลาดจะเห็นแม่ค้าม้วนเทาสดๆเป็นกอง นิยมทำเป็นลาบ วิธีทำนำเทาไปล้างให้สะอาดใส่คลุกกับเนื้อปลาต้มสุก มะเขือขื่น หอมแดง ข่าอ่อน ข้าวคั่ว ปลาร้าและพริกป่น กินแกล้มกับกับผักพื้นบ้าน
凉拌绦(Labthao)(图片正中),泰国东北部。绦是长在湄公河里的一种淡水紫菜,在菜市场中常可以看到商贩们将新鲜的绦卷成一堆,人们习惯用来做成泰式凉拌。做法就是先将绦洗净,再跟煮熟的鱼肉、苦茄、葱、嫩南姜、炒米和辣椒粉放到一起舂,配当地的小吃和青菜一起食用。

2. กุ้งเต้น จากภาคตะวันออกเฉียงเหนือ กุ้งเต้นเป็นที่รู้จักกันมานานแล้วและเป็นจานโปรดของใครหลายคน ส่วนผสมคือกุ้งฝอยสดๆคลุกเคล้ากับตะไคร้ซอย พริกขี้หนู ต้นหอม ผักชีหั่นฝอย ปรุงรสด้วยน้ำปลา มะนาว พริกป่น และข้าวคั่ว ความเปรี้ยวของมะนาวช่วยดับคาวของกุ้ง
跳跳虾,泰国东北部。跳跳虾早已被大家所熟知了,也是很多人的最爱。配料即为新鲜的小虾米与香茅、米椒、葱、芫荽拌在一起,再用鱼露、柠檬、辣椒粉和炒米调味,柠檬的酸味有助于祛除虾米的腥味儿。

3. ลู่ จากภาคเหนือ ถ้าใครไปเที่ยวจังหวัดทางภาคเหนือ คงเคยได้กินลาบคั่ว ก่อนจะนำไปคั่วเขาเรียกว่า ลาบดิบหรือลู่ มีวิธีการทำที่ไม่ยากคือสับเนื้อสัตว์ให้ละเอียด ปรุงรสด้วยมะนาว พริก น้ำปลา แล้วใส่เลือดสดลงคลุกให้เข้ากัน
漉(Lu),泰国北部。若有谁去北部诸府游玩,可能已经品尝过泰式炒凉拌(Labkhua)了,而在拿去炒熟之前的就叫做生凉拌(Labdib)或漉(Lu)。做法也很简单,将肉切好之后,加入柠檬、鱼露调味,再倒入鲜血捣匀即可。

4.น้ำพริกเขียด จากภาคเหนือ จานนี้อาจฟังดูน่ากลัวแต่ว่ารสชาติลำขนาด วิธีการทำคือนำเขียดนามาย่างให้แห้แล้วตำให้ละเอียดพักไว้ จากนั้นเผากระเทียม มะเขือขื่น และมะแขว่น โขลกพริก เกลือ กระเทียม ข่า ดีปลี รวมกันให้ละเอียดใส่มะเขือขื่น เขียดโขลกเข้าด้วยกัน ใครจะดัดแปลงใส่กบลงไปแทนก็ได้
蛙酱,泰国北部。这道菜可能听起来有点可怕,但是味道一流。制作方法就是将小青蛙烤干之后舂碎,然后烧蒜、苦茄和花椒,再加入辣椒、盐、蒜、南姜、荜拨,最后将所有的东西混在一起捣匀即可。谁要是想换换口味,将小青蛙换成其它的蛙也行。

5.แมงแคง จากภาคตะวันออกเฉียงเหนือ แมงแคง จริงๆคือมวน มีกลิ่นเป็นเอกลักษณ์ จะกินสดแกล้มกับอาหารหรือว่านำไปเสียบไม้ย่าง บางคนนำไปคั่วใส่เกลือนิดหน่อย ตำน้ำพริกก็อร่อย นับเป็นแมลงที่ทำอาหารได้หลากหลาย แมงแคงมีมากในช่วงหน้าหนาว
咩蜣(Maengkhaeng ),泰国东北部。咩蜣其实是一种臭虫,有一种很独特的气味,直接或串起来烤着吃都可以,有人会炒一下加点盐或制成虫酱也都很美味,算是一种可以做很多菜的昆虫。凉季的时候这种昆虫会有很多。

6. ใบคาวตอง จากภาคเหนือ นิยมกันแกล้มกับลาบคั่ว ใบมีกลิ่นคาวเหมือนปลาสด เป็นพืชล้มลุก งานวิจัยในประเทศจีนพบว่าใบคาวตองเป็นสมุนไพรชนิดหนึ่งที่สามารถยับยังเซลล์มะเร็งได้
鱼腥草,泰国北部。习惯与泰式凉拌搭配吃,叶子有鱼腥味儿,是一种一年生草本植物。中国有研究发现鱼腥草是一种能够抗癌的草药。

7. แมงมันคั่ว จากภาคเหนือ แมงมันคือมดsubterranean ชาวบ้านเก็บเฉพาะตัวเมียเท่านั้นส่วนตัวผู้มีรสขม ด้วยรสชาติมันแค่คั่วเกลือก็อร่อยแล้ว บางคนนำไปตำเป็นน้ำพริกแมงมันก็อร่อยไม่แพ้กัน
炒咩曼(Maengman Khua),泰国北部。咩曼是一种地下蚂蚁。 因为只需要炒熟后放点盐就很好吃了,所以老百姓只会捉雌蚁,而雄蚁则会有苦味。也有人将其制作成蚂蚁酱,也同样非常可口。

8. น้ำชุบใบทำมัง จากภาคใต้ ใบทำมังหรือธัมมัง เป็นไม้ยืนต้นใบมีกลิ่นฉุนคล้ายแมงดา ชาวบ้านนิยนำมาตำกับพริก กระเทียมหอม กะปิ รวมกันเป็นน้ำชุบ(น้ำพริก)ใบทำมัง หรือจะใส่ในแกงไตปลาเพื่อเพิ่มความหอมก็ได้
沓莽叶(Baitammang)酱,泰国南部。沓莽是一种多年生植物,叶子有如鲎一般的浓味儿。老百姓习惯用来跟辣椒、香蒜、虾酱放在一起制成沓莽叶酱。又或者直接加到鱼肾汤里以增加香味。

9. หอยหอมลวก จากภาคตะวันออก หอยหอมเป็นหอยฝาเดียวจัดอยู่ในวงศ์ Cyclophoridae อาศัยอยู่บนพื้นดินที่ชื้นตามแนวเทือกเขาหรือที่ราบสูง ส่วนชื่อหอยหอมนั้น มีที่มาจากมีกลิ่นหอมเฉพาะตัวที่เป็นเอกลักษณ์เมื่อนำมาประกอบอาหาร เช่น ย่าง เผา หรือต้ม
烫香蜗牛,泰国东部。香蜗牛是属于山蜗牛科类的一种腹足纲动物,依山脉和高原的潮湿地带而居。至于香蜗牛这个名称的来历,源于当用它来做菜,如烧、烤或者煮的时候,它会发出一种独特的香味。

10. ด้วงสาคูคั่ว จากภาคใต้ ด้วงสาคูชื่อถิ่นใต้ชื่อทั่วไปคือด้วงงวง ตัวหนอนตัวอ่อนของด้วงเป็นที่นิยมมากเพราะมีความมันและอุดมไปด้วยสารอาหาร ปัจจุบันมีการแนะนำให้เพาะเลี้ยงกันเป็นธุรกิจ ด้วงสาคูนิยมนำมาคั่ว
炒棕榈象,泰国南部。其幼虫非常受南部人民的欢迎,因为油多且营养丰富,如今有人提议进行养殖。棕榈象习惯用来炒着吃。

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。