泰国人的比喻句有许多是和我们一样的,但也有一些使我们听着比较奇怪的,学习了泰国人的常用比喻句后,以后听到泰国人说话莫名的比喻也不会觉得太奇怪了。

คำเปรียบเทียบในภาษาไทย
泰语中的隐喻

ขาวเหมือนสำลี(ไข่ปอก)
白得像化妆棉(蛋白)一样

ดำเหมือนถ่าน(ตอตะโก)
黑得像碳(树桩)一样

ซีดเป็นไก่ต้ม
苍白得像炖鸡一样

โง่เหมือนควาย
笨得像牛一样

ขมเหมือนบอระเพ็ด
苦得像黄莲一样

ขยันเหมือนมอด
勤劳得像蚂蚁一样

แข็งเหมือนก้อนหิน(เพชร)
硬得像石头(钻石)一样

อ่อนนุ่มราวกับเส้นไหม
软得像帛一样

คอยาวเหมือนยีราฟ
脖子长得像长颈鹿一样

ง่ายเหมือนปอกกล้วยเข้วปาก
容易得像剥香蕉一样

ยากเหมือนงมเข็มในมหาสมุทร
难得像大海捞针一样

ใจกว้างราวกับแม่น้ำ
大方得像大河一样

ใจดำเหมือนอีกา
黑心得像乌鸦一样

ใจเสาะเป็นปลาซิว
胆小得像小鱼一样

ช้าเหมือนเต่าคลาน
慢得像乌龟爬一样

ซนเหมือนลิง
调皮得像猴子一样

ดุเหมือนเสือ
凶得像老虎一样

ตรงเหมือนไม้บรรทัด
直得像尺子一样

ตาโตเป็นไข่ห่าน
眼睛大得像鹅蛋一样

เต้นเหมือนเจ้าเข้า
发抖得像鬼上身一样

บริสุทธิ์เหมือนหยาดน้ำค้าง
纯洁得像水珠一样

เบาเหมือนปุยนุ่น
轻得像棉花一样

ปากจัดราวกับกรรไกร
牙尖嘴利得像剪刀一样

点击查看更多此系列文章>>