你知道吗?泰语词汇“หาบ หาม แบก คอน”虽然都有形容“挑东西,扛东西”的意思,可是用法是不同的。那么怎样区分这四个词的用法呢?一起来看看今天的爱上泰语吧~

หาบ หาม แบก คอน四个词的词性都是动词。

หาบ 是“挑”的意思,是用一根扁担或竹竿,两头都有重物或箩筐,人在中间挑着担子,称之为“หาบ”。

หาม 在字典里翻译的是“掮”的意思,意指用一根扁担或竹竿,扁担中间有重物或箩筐,有两个人在一前一后一起挑着,称之为“หาม”。

แบก 是“扛”的意思,是指直接将物品扛在肩上,称之为“แบก”。

คอน 是“担”的意思,意指一根扁担或竹竿,一头挑着重物,放在身后,而人挑着扁担另一头,称之为“คอน”。

相关阅读推荐:

爱上泰语: แพะรับบาป替罪羊

爱上泰语:谷仓ยุ้ง ฉาง

爱上泰语:ข้าวตอก爆米花 ข้าวเม่า碎米

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。