近日,泰星Peach因发布了一组时尚的学士服照片而引起部分粉丝不满。他就毕业和照片事件接受Sanook的专访,回答了有关未来工作、学习方向的问题,并解释说学士服照片并无恶意。

สำหรับนักแสดงหนุ่ม "พีช พชร" เพราะหลังจากที่ตนสำเร็จการศึกษาระดับปริญญาตรี และได้สวมชุดครุยเพื่อถ่ายรูปเก็บไว้เป็นที่ระลึก จากนั้นจึงโพสต์ภาพลงอินสตาแกรม แต่กลับถูกแฟนคลับบางกลุ่มแสดงความไม่พอใจเพราะภาพออกมาดูเหมือนถ่ายไปทางแฟชั่นมากกว่า ทำให้ถูกมองว่าเป็นการให้เกียรติชุดที่ใส่อยู่
演员Peach为本科毕业穿着学士服拍摄了纪念照并发布到了IG上,但是引起了部分粉丝的不满。因为这些照片看上去更像是时尚风格的照片,让人觉得没有对学士服足够尊重。

ล่าสุด พีช พชร จึงได้ออกมาชี้แจงให้ฟังว่า เป็นเพียงการถ่ายเพื่ออยากเป็นไว้ดูในภายภาคหน้าเท่านั้น ไม่ได้ตั้งใจจะทำเกิดการดราม่า และมั่นใจว่าตนให้เกียรติ และเคารพสถาบันอยู่แล้ว
最近Peach出来做出声明,称拍照只是为了给未来留作纪念,没有作秀,也确定自己足够庄重,也一直都尊敬学院。

ล่าสุดถ่ายรูปสวมชุดครุยแล้ว?
最近你拍了穿学士服的照片?

"ครับ ร้อนมากครับ ก็ตามถ่ายกับเพื่อน"
是的。拍学士服照片很热,就和朋友一起拍了。

มันดูเป็นแฟชั่นมากเลย?
会不会看上去太过时尚了呢?

"ผมมีความรู้สึกว่าทุกคนไทยเหมือนกันหมดเลยครับ ทุกคนจะถ่ายติดที่เขียวๆ ติดตึกเรียนผมเลยรู้สึกว่าเราเรียนจบทั้งที ไม่อยากมีรูปที่มาดูในอนาคตแล้วเหมือนของพี่สาวจังเลย เหมือนของเพื่อนจังเลย ก็เลยถ่ายเก็บเอาไว้"
我认为泰国人的想法都很像,每个人都在绿地前拍照,在教学楼胖拍照。我不想拍出来的照片在未来看的时候和姐姐的一样、和朋友的一样,就拍下了那组照片收藏起来。

แต่เราก็โดนดราม่าพอสมควรว่าการถ่ายรูปครั้งนี้มันดูเป็นแฟชั่นเกินไป?
但有人认为这次拍的照片过于时尚,有点像在作秀?

"ผมว่าแฟชั่นมันอยู่ที่มุมมองของคนมากกว่า สมมุติว่าเราถ่ายแล้วไปยืนชู 2 นิ้ว ผมมองว่ามันก็เป็นการไม่เคารพก็ได้ คือมันแล้วแต่มุมมองคนครับ ใครมีสิทธิ์ว่ายังไงก็ได้"
我认为时尚与否取决于人站在什么样的角度。如果我们比“V”字照相,我认为这也可以算作不庄重。这取决于你的角度,谁都有权利评论。

ส่วนตัวซีเรียสไหม ที่ถูกมองว่าไม่เคารพชุด?
你认为自己严肃吗?针对有人说你不够尊重。

"คือความหมายของคำว่าเคารพมันอยู่ที่ตัวเราเอง มันอยู่ที่การแสดงออกว่าเราเสแสร้งเคารพ หรือว่าเราเคารพจริง มันอยู่ที่ว่าเราเคารพแค่เปลือกนอกมากกว่าหรือเปล่าแค่นี้เองครับ"
对于“尊重”我们每个人都有自己的定义。这取决于我们如何表达自己的尊重或者说我们是否真心尊敬,而不是我们是否只是表面上尊重,就是这样。

เราและตอบกลับคนที่มาคอมเม้นท์แรงๆ บ้างไหม?
你回应过激烈的评论吗?

"ไม่เลยครับ ผมรู้สึกว่าเขาจะคิดก็ได้ เราไม่ว่ากัน"
并没有。我觉得他们可以这么想,我不会指责。

词汇

ล่าสุด最近 สวม穿 ชุดครุย学士服 เคารพ尊重 าเสแสร้ง表达 แรงๆ激烈的 ความหมาย含义

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关阅读:

双语访谈录:Peach本科毕业接受专访(上)