“见人说人话,见鬼说鬼话”、“兔子不吃窝边草”、“鹦鹉学舌”、“杀鸡给猴看”等,这些经典的中文俗语大家知道翻译成泰语一种什么样的风味吗?just taste it

นกสองหัว
见人说人话,见鬼说鬼话

ชาวนากับงูเห่า
忘恩负义

มีได้ย่อมมีเสีย
有得必有失

สองจิตสองใจ
三心二意

กระต่าย ไม่กินหญ้า ใกล้ที่อยู่
兔子不吃窝边草

หากินด้วยของตน
自食其力

จิตใจไร่เลื่อนลอย
心不在焉

เข้าเมืองตาหลิ่วต้องหลิ่วตาตาม
入乡随俗

ของหายสะพายบาป
怨天尤人

ขี่ช้างจับตั๊กแตน
小提大作

เงาะถอดรูป
面恶心善

เชือดคอไก่ให้ลิงดู
杀鸡给猴看

กระต่ายตื่นตูม
大惊小怪

เกลือเป็นหนอน
鹦鹉学舌,或说长道短。