合成词顾名思义是由一些自由语素组合形成的词汇,而且也可以组合出各种词类,值得注意的是它的含义并不能简单以其组成语素的意思去得出,有的甚至可能是风马牛不相及的意思,下面就让我们一起来看看那些组合之后“变心”了的合成词吧!

1.เครื่อง(用品)+มือ(手)=เครื่องมือ(工具)
2.ลูก(孩子)+เลี้ยง(养)=ลูกเลี้ยง(养子)
3.ดู(看)+ถูก(便宜)=ดูถูก(轻视)
4.ใจ(心)+หาย(丢失)=ใจหาย(惊悸)
5.เนื้อ(肉)+ผ้า(布)=เนื้อผ้า(真相;规章制度)
6.น้ำ(水)+อัด(压)+ลม(风)=น้ำอัดลม(汽水)
7.หนาม(刺)+ยอก(扎)+อก(胸)=หนามยอกอก(眼中钉)
8.หมู(猪肉)+เห็ด(蘑菇)เป็ด(鸭)ไก่(鸡)=หมูเห็ดเป็ดไก่(各种肉)
9.เครื่อง(用具)+ปั้น(塑造)ดิน(土)เผา(烧)=เครื่องปั้นดินเผา(陶器)
10.เสี้ยม(削)เขา(角)ควาย(水牛)ให้(使得)ชน(斗)กัน(副词)=เสี้ยมเขาควายให้ชนกัน(挑拨离间)
Ps:泰国的成语是归属于合成词一类的哦!