阅读是让能让人快乐的同时又受益匪浅的事,有的时候一个简单的故事也能教会我们一些重要的处事方法,这个故事里的三只“牛朋友”就因为狮子的挑拨而被各个击破了,大家记得吸取它的教训哦!
ครั้งหนึ่งนานมาแล้วยังมีวัวสามตัวได้ทำการตกลงสัญญากันว่าจะเป็นเพื่อนตายต่อกัน
很久以前,有三只牛说好要做同生共死的兄弟。
ดังนั้นวัวทั้งสามตัวจึงมักจะออกไปไหนมาไหนด้วยกันตลอดเวลา เเละคอยระวังภัยให้ซึ่งกันและกันด้วย
因此这三只牛总是同出同入,随时注意彼此的安全。
แต่ได้มีสิงโตจ้องจะหาทางที่จะกินวัวอยู่ สิงโตจึงเเอบไปบอกกับวัวตัวที่หนึ่งว่า วัวตัวที่สองกับที่สามนั้นนินทาด่าว่าลับหลังท่าน
然而有一头狮子时时打着吃掉他们的主意,狮子偷偷告诉牛大哥道:“你二弟三弟在背后说你坏话呢!”
เเล้วสิงโตก็ไปยุเเหย่ตัวที่สองว่า วัวตัวที่หนึ่งกับที่สามคิดทำร้ายท่าน เเล้วยุเเหย่วัวตัวที่สามในทำนองเดียวกัน
之后狮子又去挑拨牛二哥道:“你大哥和三弟要害你!”在牛三弟那里也是差不多的挑拨离间。
ต่อมาไม่นานวัวทั้งสามจึงเริ่มเกิดการเเตกคอกัน และเกิดความไม่ไว้ใจกันเเละกัน
之后不久三只牛就开始不合,也不再互相信任了。
แล้วต่างฝ่ายก็ต่างออกไปหากินกันตามลำพัง จนสิงโตมีโอกาสที่จะจับกินวัวทีละตัวได้อย่างสบาย
于是三方各自独自出去觅食,使得狮子有机会轻松地将三只牛一只一只地抓住吃掉。
นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า เมื่อไหร่ที่แตกสามัคคี เมื่อนั้นความหายนะจะมาถึง
这个故事教会我们,不团结,必有悲剧发生。
词汇学习:
ตกลง 答应,一言为定
สัญญา 约定
ตายต่อกัน 共死
ระวัง 小心,防范
ภัย 灾难
สิงโต 狮子
จ้อง 盯
เเอบ 偷偷地
นินทา 议论,说坏话
ด่า 骂,指责
ลับ 秘密的
ยุเเหย่ 挑拨,制造矛盾
ทำร้าย 伤害,作恶
ทำนอง 方式,节奏
แตกคอ 不合,决裂
ไม่ไว้ใจ 不放心
หากิน 觅食
ตามลำพัง 独自
นิทาน 故事
สามัคคี 团结
ความหายนะ 灾难,悲剧
本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。