众所知周,炒鱿鱼是一道很美味的食物。但是,我们也知道,在汉语里“炒鱿鱼”还有另一层意思在其中。那不一样的“炒鱿鱼”要泰语要怎么说呢?会是一样的吗?今天我们一起来学习一下吧~
 

ผัดปลาหมึก炒鱿鱼(动词)
例:
วันนี้แม่จะผัดปลาหมึกให้เรากิน
今天妈妈将会做炒鱿鱼给我们吃。

ปลาหมึกผัด炒鱿鱼(名词)
但是泰国人说炒鱿鱼时,一般不会只说ปลาหมึกผัด的哦。通常会说成“鱿鱼炒____ ”
例:
ปลาหมึกผัดไข่เค็ม 鱿鱼炒咸蛋

但是我们都知道,“炒鱿鱼”还有另一层意思,就是工作被辞退、解雇、甚至开除,那这种“炒鱿鱼”要咋说?
ถูกไล่ออก 被炒鱿鱼,被解雇
例:
เขาเพิ่งถูกไล่ออก
他刚被炒鱿鱼。
ฉันจะไล่เธอออก
我要把你开掉/我要把你炒了

那如果想表达:炒了老板的鱿鱼,又该如何表达呢?
例:
ผมขอหัวหน้าลาออกแล้ว
我向老板请辞了/
我炒了老板的鱿鱼。

词汇:
วันนี้今天  กิน吃  ถูก被  เพิ่ง刚刚  หัวหน้า老板,上司  ลาออก辞职

以上内容为沪江泰语整理,转载请注明出处。