用哆啦A梦举行祈雨仪式?乍一看真的不明白这是什么风俗,可怜的小叮当被困笼子还要被村民们到处游街,结果这背后的历史竟大有来头……

这是泰国北部清莱府美赛县人民祭祀的欢乐场面,由于当地雾霾过于严重,村民们放出哆啦A梦祈求下雨!



特写镜头!感觉哆啦A梦好累的样子!为什么不给人家把包装袋拆开啊!哈哈哈哈哈哈!



下面这个故事就更加抓马了!祈雨仪式来的不是雨点,而是雨点一般的马蜂!
泰国人民不得不说,不仅很善良,爱好小动物,而且还真的是乐天派呢!


เมื่อวันที่ 29 เม.ย. ที่ จ.นครสวรรค์ ผู้สื่อข่าวรายงานว่า ฝูงมิ้มใต้ต้นมะขาม ในพื้นที่หมู่ 2 บ้านวัดเขาสามยอด ต.เขากะลา อ.พยุหะคีรี จ.นครสวรรค์ ไล่ต่อยชาวบ้าน ขณะนำตุ๊กตาโดราเอมอน และตุ๊กตาแมวสีขาว มาใส่กรงทำพิธีแห่นางแมวขอฝน ทำให้นางรำ ชาวบ้าน และนักดนตรี ที่กำลังแห่นางแมว ต้องแตกตื่น วิ่งหนีไปคนละทิศละทาง โดยเหตุการณ์ในครั้งนี้ มีชาวบ้านได้รับบาดเจ็บคนละเล็กละน้อยนับสิบราย แต่ตุ๊กตาแมวก็ปลอดภัยทั้ง 2 ตัว
4月29日,在泰国那空沙旺府,记者报道,在那空沙旺府的帕育哈奇里县Khao Kala镇的Khao Sam Yot寺2组,罗望子树下小蜜蜂成群出动袭击人群,而当时人们聚集着,抬着哆啦A梦的玩偶和白猫玩偶进行用猫祈雨的仪式。现场的舞者、村民和乐者惊慌失措,四散逃窜,这次仪式中,有十位村民受轻伤,但两只玩偶猫都十分安全。



นายนพดล มั่นศักดิ์  หนึ่งในชาวบ้านที่วิ่งหนีฝูงมิ้มทัน ให้ข้อมูลว่า ชาวบ้านในพื้นที่ได้รับผลกระทบจากฝนทิ้งช่วง พืชผลทางการเกษตรเสียหาย จึงได้ทำพิธีแห่นางแมวขอฝน เพื่อหวังว่าจะได้ฝน โดยจะพานางแมวเดินไปตามหมู่บ้านต่างๆ เมื่อมาถึงใต้ต้นมะขาม ที่บ้านเลขที่ 187/1 ของนายเสนอ รังผึ้ง จู่ๆ ฝูงมิ้มก็บินมารุมต่อยทันที โดยยังไม่ทราบสาเหตุที่แน่ชัด โชคดีที่ชาวบ้านได้รับบาดเจ็บไม่มาก อีกทั้งชาวบ้านยังมองเป็นเรื่องที่สนุกสนานอีกด้วย เพราะตั้งใจทำพิธีขอฝน แต่ได้ฝูงมิ้มมาแทน 
Noppadon Munsak先生是受蜂群袭击逃离的村民之一,他提供的信息说,该地区的农民受到了雨水的影响,导致农作物受损,因此村民举行了猫猫祈雨仪式,以祈求降雨,带着猫在各村之间行走,当走到187/1 号Saner Rungpueng家的罗望子树下时,小蜜蜂不知为何突然从蜂窝中飞出来袭击村民,好在受伤的人数不多,而且村民们也觉得这是一件非常有趣的事(泰国人心态真好),因为是很用心地举行祈雨仪式,但最后却是被蜂群袭击。


อย่างไรก็ตาม 30 เม.ย. ก็จะมีการทำพิธีแห่นางแมวขอฝนรอบหมู่บ้านอีกหนึ่งวัน และคงจะไม่ผ่านจุดนี้แล้ว 
4月30日,该村还会有新一轮的抬猫猫祈雨仪式,应该不会再次经过同一地点了。

这个披集府的祈雨仪式,笼子颇具大自然气息呢~




这个笼子走心了,旁边还有气球点缀其中!




从白天走到黑天!是玩偶也会累呀!

泰国人民用哆啦A梦祈雨的事已经多次上新闻了!但实际上,这源于一种奇怪的求雨风俗活动——抬母猫求雨!


(注意看左边的笼子,从这张抬猫猫祭祀的风俗图可以知道,这可不是21世纪脑洞大开才有的产物)

ประเพณีแห่นางแมวเป็นพิธีกรรมขอฝนของเกษตรกรไทยจัดขึ้นทั้งในภาคกลางและภาคตะวันออกเฉียงหนือ เมื่อใกล้ฤดูเพาะปลูกแล้วแต่ฝนยังไม่มาหรือมาล่าช้ากว่าปรกติ ส่งผลให้ข้าวในนา พืชในสวนขาดน้ำหล่อเลี้ยง ให้ผลผลิตไม่ได้เต็มที่ ชาวนา ชาวไร่ก็จะจัดพิธีแห่นางแมวขอฝนที่ทำสืบต่อกันมาด้วยความเชื่อที่ว่า หากทำพิธีแห่นางแมวแล้ว อีกไม่ช้าฝนก็จะตกลงมา
抬母猫求雨仪式是泰国中部和东北部农民的一种求雨仪式。如果到了农耕季节还迟迟不下雨的话,会使得水稻、果园的植物缺水并减少产量。因此农民们就会举行抬母猫求雨仪式,因为大家都坚信举行仪式之后要不了多久,就会下雨。

สมัยโบราณนั้น เชื่อกันว่าที่ฝนฟ้าไม่ตกต้องตามฤดูกาล เกิดความแห้งแล้งไปทั่วนั้น มีอยู่หลายสาเหตุ เช่น ดินฟ้าอากาศแปรปรวน ผู้คนย่อหย่อนศีลธรรม ผู้ปกครองไม่อยู่ในทศพิศราชธรรม และที่ใช้แมวแห่เพื่อขอฝนนั้น ก็มาจากความเชื่อกันว่า แมวเป็นสัตว์ที่กลัวฝน กลัวน้ำ หากฝนตกเมื่อใดแมวจะร้อง  คนโบราณถือเคล็ดว่า ถ้าแมวร้องแสดงว่าฝนกำลังจะตก
古时候,人们相信下雨这件事是要严格按照季节来的,如果没有按照季节下雨,那一定是出于以下几种原因:要么是天象出现了异常、要么是有人道德败坏、要么就是人的德行不够好。而抬母猫求雨则是因为人们相信,猫是怕雨、怕水的动物,每次一要下雨猫就会叫。因此古时候的人就相信,如果猫叫了,那么就说明要下雨了。

บ้างก็เชื่อว่า แมวนั้นเป็นตัวแทนของความแห้งแล้ง หากเมื่อใดแมวถูกสาดน้ำจนเปียกปอนก็เท่ากับเป็นการขับไล่ความแห้งแล้งออกไปจากเมือง เมื่อบ้านเมืองเกิดความแห้งแล้งผิดธรรมชาติ จึงใช้กลอุบายให้แมวร้องออกมา ด้วยการนำแมวมาใส่กระบุงหรือตะกร้าแล้วแห่ไปรอบๆ หากขบวนแห่ผ่านหน้าบ้านใครก็ให้สาดน้ำใส่แมว เพื่อให้แมวร้องออกมา บ้างก็เชื่อว่า แมวเป็นสัตว์ที่มีอำนาจลึกลับสามารถเรียกฝนได้
也有的说法认为猫是干旱的象征,因此如果猫全身湿透了的话,也就意味着赶走了干旱。因此当发生了干旱这种异象的时候,人们就会把猫装进篮子或筐子,一圈一圈的围着村子转,等着猫叫出声来。抬母猫的队伍走到哪家门口,哪家的人就都要出来给猫身上洒水,这样猫才会叫。也有的人相信,猫有能够招雨的神秘力量。

ด้วยเหตนี้เมื่อฟ้าฝนไม่ตกต้องตามฤดูกาล เกษตรกรก็จะนัดหมายเตรียมจัดพิธีแห่นางแมวขึ้น โดยคัดเลือกแมวลักษณะดีสายพันธุ์สีสวาด เพศเมีย ๑ – ๓ ตัว ใส่กระบุงหรือตะกร้าออกแห่ไปรอบๆ หมู่บ้าน ฝนก็จะตกลงมาภายใน ๓ วัน ๗ วัน สาเหตุที่ต้องเลือกแมวสีสวาดก็เพราะคนโบราณมองว่าขนสีเทาคล้ายกับสีเมฆฝน บางแห่งอาจจะใช้แมวดำแทน
因此,当雨水没有按时降下的时候,农民们就会聚在一起举行抬母猫求雨仪式。人们会选择一到三只特征良好的科拉特母猫,装进篮子或筐子里,然后抬着围着村子转,那之后的两三天内,雨水就会按时降下。选择科拉特猫的原因在于古时候人们觉得科拉特的灰毛看起来很像乌云,有些地方的人们也会用黑猫代替。

ในระหว่างที่แห่นางแมวจะมีคนทำหน้าที่ร้องเพลงเซิ้ง ตีเกราะเคาะไม้เพื่อให้เกิดจังหวะสนุกสนานไปด้วย เนื้อหาการเซิ้งก็จะบรรยายถึงความแห้งแล้ง และอ้อนวอนให้ฝนตกลงมา  ขบวนแห่นางแมวจะเคลื่อนไปทั่วทุกหลังคาเรือน โดยมีกติการ่วมกันว่า ขบวนแห่นางแมวไปถึงบ้านใคร บ้านนั้นจะต้องเอาน้ำสาด
在抬母猫求雨的过程中,有人负责唱歌,歌词都是在描述干旱的情景以及乞求老天下雨,除了唱歌之外,还有人负责打节奏,整个仪式也颇有趣味。抬母猫求雨仪式会走遍村子里的每一户人家,因此也有了走到哪户人家,哪户人家就必须出来给猫洒水的规则。

จะเห็นได้ว่า ในอดีตมนุษย์ต้องพึ่งพาธรรมชาติอยู่เสมอในการเพาะปลูก เนื่องจากสังคมไทยเป็นสังคมเกษตรกรรมที่ต้องอาศัยน้ำ ฝนเป็นปัจจัยหลักในการเพาะปลูก และเนื่องจากสมัยก่อนยังไม่มีระบบชลประทาน หรือฝนเทียม น้ำฝนจึงเป็นสิ่งเดียวที่ธรรมชาติมอบให้ ช่วยต่อชีวิตให้กับพืชผลการเกษตรในนาไร่ ถ้าปีไหนฝนฟ้าไม่เป็นใจ หรือมาล่าช้ากว่าปรกติ เพราะเพาะปลูกก็จะได้ผลไม่ค่อยดี หรือให้ผลไม่เต็มที่เท่าไหร่นัก ด้วยเหตุนี้จึงทำให้เกษตรกรจึงต้องจัดพิธีแห่นางแมวขึ้นเพื่อขอฝน
由此可见,古时候,人类的农业种植总是要依靠大自然。由于泰国的农业种植要依靠水,雨水是影响农业的主要因素,因为过去没有水利灌溉系统或人工降雨,雨水就是上天唯一的恩赐,能够给予农作物生命。如果哪个年份,雨量不顺心或是迟迟不下雨,农作物就会产量不好甚至大面积减产。也是因为这个原因,泰国农民们才必须要抬母猫求雨。

但随着人们对大自然的更加了解以及水利灌溉系统的大力建设,泰国人民的抬母猫求雨仪式更多的体现的是对大自然的敬畏。

由于人们认为用活猫举行仪式,将猫猫锁在笼子里十分可怜,而且,因为淋湿猫猫很容易让猫猫生病甚至死亡,近年来的求雨仪式中,人们已经开始慢慢不再使用真猫,而用玩偶代替,甚至连日本机器猫哆啦A梦都客串了一回求雨神猫呢!

 

对于“小叮当进军求雨界”这件事,中外网友纷纷表达了自己的看法:

------------------------------------------------

中国网友

● 我可怜的蓝胖子/(ㄒoㄒ)/~~ 
● 那么严肃的事情,为什么我想笑啊啊啊
●  哈哈哈哈哈哈,对我们的小叮当来说,虽然听起来蛮残忍的,但是不用伤害有生命的小动物还是很好的,超有爱~~小叮当的出场也好萌
●  加菲猫也危险了
●  当习俗碰上道德,泰国人民真开明,点赞

------------------------------------------------

泰国网友

ไม่รู้ใครคิด แต่กุขำ (โดเลม่อนมันตัวผู้)
不知道谁想出来的,但是我觉得好好笑(多啦A梦应该是男的吧)

เอาน่าถือว่ามีจิตเมตตา ขอให้ฟ้าตอบแทนโดยการส่งฝนลงมา
好啦,这也是比较有仁慈心,希望上天会用雨水来回报。

คือ ถ้าเทวดามีจริง เทวดาจะเชื่อมั๊ยยยย ...5555
其实,如果真的有神仙的话,神仙会相信吗?哈哈哈哈

ขอบคุณค่ะ ที่ไม่จับแมวมาสาดน้ำ
谢谢 没有抓猫来往猫身上洒水

เป็นความคิดที่น่ารักมาก หวังว่าพระพิรุณจะเป็นใจนะ 555
很有爱的点子,希望上天会支持 哈哈哈

น่าจะแห่คิตตี้มากกว่านะคะ
应该是Kitty猫才对啊

เราว่าน่ารักดีนะ ไม่ทำร้ายสัตว์ด้วย
我觉得很可爱,这样不会伤害小动物。

5555 เห็นข่าวนี้ลงหนังสือพิมพ์ เราถึงกับตัดข่าวเก็บไว้เลยอ่ะ น่ารักมากกกก
哈哈哈 在报纸上看到的这个新闻,我要把它剪下保存起来,太有爱了!!!!

------------------------------------------------

但你知不知道,哆啦A梦在泰国“混得”可开了,除了进入求雨届外,还被做成了佛牌:

想要知道具体信息的,戳这边涨涨见闻一下:
这是国际化+入乡随俗的产物吗?泰国一住持为哆啦A梦加持成牌,你怎么看?

 

 

小编突然好羡慕这样的精神状态!


声明:本文由沪江泰语编译整理,素材来自sanook,未经允许不得转载。如有不妥,敬请指正。