ในไม่ช้าสงครามก็สิ้นสุดลง พวกนกเจรจาสงบศึกกับพวกสัตว์ป่าสี่เท้า
在最后的一场战争中,鸟类和野生动物达成和平相处。
Soon, the war ended. The birds made peace with the animals.

สิงโตมองดูค้างคาวตัวนั้น สิงโตถามว่า “ค้างคาวตัวนี้อยู่ฝ่ายไหนกันแน่?” นกอินทรีตอบว่า “ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน” 
狮子看着蝙蝠说:“蝙蝠你是哪队的?"它说:”我不知道“。
The lion looked at the bat. “Whose side was the bat on?” He asked. “I don’t know.” The Eagle answered.

ทั้งพวกนกและพวกสัตว์ต่างก็โกรธมาก พวกเขาพากันขับไล่ค้างคาวออกไปให้พ้น
鸟类和野生动物很生气,它们一起把蝙蝠赶走。
The birds and the animals were angry. They chased the bat away.

ค้างคาวบินหนีจากไป มันหลบซ่อนอยู่ในต้นไม้ใหญ่ต้นหนึ่ง
蝙蝠逃走了,它藏在一颗大树上。
The bat ran away. He hid in a big tree.

ภายหลังจากนั้น ค้างคาวจะออกมาหากินเฉพาะในเวลากลางคืน
从此以后,蝙蝠就只会在晚上出现。
After that, the bat only came out at night.
 

以上内容由沪江泰语整理,转载请说明。

点击查看更多此系列文章>>