语言的学习很多时候需要我们在模仿中不断进步,多阅读一些泰语文章就能让我们有机会去模仿一些句法构词从而让我们的泰语更给力。今天我们要阅读的文章是《中国绘制新五年发展蓝图,向世界释放利好消息》。

阅读前,不如一起看看一些可能会涉及到的词汇吧:

调低经济增速  การปรับลดอัตราความเร็วในการเติบโต
创造环境       สร้างสภาพแวดล้อม
服务业          ภาคบริการ

------------- 以下是正文-------------------

“调低经济增速,也可为经济发展方式转型升级提供更加宽松的环境。作为企业,不能一味追求扩大规模,而是以自主创新、资源节约、环境友好、内涵提升作为发展的前提。”
 
“การปรับลดอัตราความเร็วในการเติบโตทางเศรษฐกิจนั้น ยังจะสามารถสร้างสภาพแวดล้อมที่ยืดหยุ่นกว้างขวางยิ่งขึ้นต่อการยกระดับและปรับเปลี่ยนรูปแบบการพัฒนาเศรษฐกิจด้วย ทั้งนี้ ในฐานะที่เป็นวิสาหกิจ จะแสวงหาแต่การขยายขนาดของธุรกิจเพียงอย่างเดียวไม่ได้ แต่ควรยึดถือการสร้างสรรค์นวัตกรรมสิ่งใหม่ๆ การประหยัดทรัพยากร ความเป็นมิตรต่อสิ่งแวดล้อม และยกระดับเนื้อหาของตนเองเป็นเงื่อนไขอันดับแรกในการพัฒนา”

总理在作政府工作报告时表示,“十一五”时期是我国发展进程中极不平凡的五年。根据政府工作报告,这五年,中国社会生产力、综合国力显著提高。同时指出,“我国发展中不平衡、不协调、不可持续的问题依然突出。
”ได้กล่าวระหว่างการรายงานผลการดำเนินงานของรัฐบาลว่า  ช่วง “แผนพัฒนาฯ 5ปี ฉบับที่11” เป็นช่วงเวลา 5ปี แห่งกระบวนการพัฒนาของจีนที่ไม่ธรรมดาอย่างมาก ตามรายงานผลการดำเนินงานของรัฐบาล ในช่วง 5 ปีที่ผ่านมานั้น พลังการผลิตของสังคมและศักยภาพโดยรวมของประเทศจีนเพิ่มขึ้นอย่างเห็นได้ชัด ขณะเดียวกัน นายเวิน เจียเป่า ยังได้กล่าวว่า“ปัญหาความไม่สมดุล ไม่สอดคล้อง ไม่ยั่งยืนที่เกิดขึ้นท่ามกลางการพัฒนาของจีนยังคงปรากฎให้เห็นอย่างเด่นชัด”

根据政府工作报告,服务业增加值和就业比重、研究与试验发展经费支出占国内生产总值比重没有完成“十一五”规划目标。
จากรายงานผลการดำเนินงานของรัฐบาล สัดส่วนมูลค่าเพิ่มของภาคบริการและภาคการสร้างงาน รวมถึงสัดส่วนค่าใช้จ่ายในการวิจัยทดลองพัฒนาต่อผลิตภัณฑ์มวลรวมภายในประเทศนั้น ยังไม่สามารถบรรลุตามเป้าหมาย “แผนพัฒนาฯ 5 ปี ฉบับที่ 11” ได้

“十二五”是全面建设小康社会的关键时期,是深化改革开放、加快转变经济发展方式的攻坚时期。大会还印发了国民经济和社会发展第十二个五年规划纲要草案,提请代表审查。
“แผนพัฒนาฯ 5 ปี ฉบับที่ 12” เป็นช่วงเวลาหัวเลี้ยวหัวต่อสำคัญในการสร้างสรรค์สังคมที่อยู่ดีกินดีอย่างรอบด้านของจีน เป็นช่วงเวลาดำเนินงานเชิงรุกอย่างแน่วแน่ของการพัฒนาการปฏิรูปและเปิดประเทศให้ลึกซึ้งยิ่งขึ้น และเร่งการปรับเปลี่ยนรูปแบบการพัฒนาทางเศรษฐกิจ นอกจากนี้ ที่ประชุม ยังได้จัดพิมพ์ร่าง “แผนพัฒนาฯ 5 ปี ฉบับที่ 12” แจกให้แก่บรรดาผู้แทนสภาฯ เพื่อตรวจพิจารณา

文章第二部分敬请期待。

 点击查看更多此系列文章>>