泰语“เถ้าแก่ ”源于中文“老板”一词的潮汕音译,随着潮汕华人漂洋过海来到泰国。由于在泰华人的勤奋节约,几乎个个都成为了“เถ้าแก่ ”,以前它只用来称呼年纪大的华人老板,现在有了些许变化。


เถ้าแก่

1、หมายถึงผู้ใหญ่ที่เป็นประธานการสู่ขอแและการหมั้น
主持婚嫁或订婚的德高望重的长辈,相当我国某些地区的主婚人。

例句:
ฝ่ายหญิงควรจะแจกของชำร่วยแก่เถ้าแก่ทั้งสองฝ่าย
女方应该给双方的主婚人回赠礼品。

2、อีกความหมายหนึ่งก็คือผู้ชายที่เป็นเจ้าของกิจการ
另一种意思为生意资产的男性拥有者,即为老板。在以前这个词只用来称呼年纪大的华人老板,但现在的老板不必年纪很大,也不必一定是华人。
例句:
เถ้าแก่เคยถามเขาว่าพอจะหากุ้งมังกรได้ไหม
老板曾问他能不能捕得到龙虾。

词汇学习:
แจก分发 ของชำร่วย回赠品  กุ้งมังกร龙虾 

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。