自从网络上爆出Mark和Mint C妈妈在Line上激烈争吵的文字之后,整个泰国的娱乐圈都一片哗然。他们之间到底发生了什么?Mark为何会对长辈如此恶言相向?这件事是否跟Kimberly有关呢?下面就来看Mark自己的回答吧~

เป็นประเด็นโด่งดังมาตลอดทั้งสัปดาห์นี้ สำหรับกรณีข้อความแชทปะทะคารมระหว่าง "หมาก ปริญ" กับ"มิ้นต์ ชาลิดา" อดีตดาราคู่จิ้นแห่งช่อง 3 ที่ฝ่ายชายพาดพิงและต่อว่า แม่ฝ่ายหญิง ด้วยถ้อยคำที่รุนแรง ในประเด็นที่มีหลายฝ่ายคาดเดาไปต่างๆ นานา ซึ่งหลังเกิดเหตุภาพหลุดยังไม่มีผู้ใดจากทั้งสองฝ่ายออกมาชี้แจง
对于Mark和Mint C这对泰国3台昔日的银幕情侣来说,男方对女方的母亲恶言相向的新闻在整个星期里都算得上是头条了!在事情爆出之后,多方对于此事都有各种各样的猜测,当时当事人双方都没有出面来澄清。

ล่าสุดพระเอกหนุ่ม "หมาก ปริญ" ได้ยินยอมเปิดใจกับนักข่าวและสื่อมวลชน โดยให้สัมภาษณ์ชี้แจงเกี่ยวกับกรณีดังกล่าวเป็นครั้งแรกที่กองละคร "ภพรัก" ย่านรัตนาธิเบศร์ หนุ่มหมาก เปิดเผยว่า "กับเรื่องที่เกิดขึ้นผมขอระบายนิดนึง เพราะมันทำให้ผมเครียดและนอนไม่หลับเหมือนกัน ผมยอมรับว่าผมผิด ผมวู่วามไป และต้องขอโทษทางช่อง 3 ผู้ใหญ่ที่สนับสนุนผม ขอโทษแฟนคลับผมและแฟนคลับน้องมิ้นต์ รวมถึงคนที่สำคัญที่สุดคือคุณแม่ของน้องมิ้นต์"
最近,Mark在Phop Rak的剧组首度公开接受记者和媒体的采访,对上述新闻做出了澄清。Mark表示:“对于已经发生的事情我希望大家都不要太纠结,因为我自己也被这事弄得非常压抑,同样也睡不好觉。我承认我自己有错,是我太冲动。(在这里)我必须对3台照顾我的前辈们道歉。还有我自己的粉丝们、Mint C的粉丝们,当然最重要的还有Mint的妈妈,我很抱歉。”

"ผมขอไม่ชี้แจงละกันนะครับว่า เบื้องลึกหนาตื้นมันเกิดอะไรขึ้นยังไง เพราะผมอยากให้เรื่องมันจบ และเรื่องนี้ก็เกิดขึ้นมานานแล้วด้วย สาเหตุก็คือบุคคล 2 คนมีความเข้าใจผิดกันครับ แต่ผมขอไม่บอกละกันว่าคืออะไร"
“至于这件事的来龙去脉,我也就不详细说明了,因为我也希望这件事就此结束。而且这件事发生也有一段时间了,起因就是两个人之间有误会,但我也就不说明到底是什么了。”

"ส่วนเรื่องผู้จัดการ เขาก็มีปัญหากันจริงๆ แต่ผมว่ามันเป็นเรื่องของผู้ใหญ่ ผมขอไม่พูดดีกว่า สำหรับผมเองยังไม่ได้คุยกับน้องมิ้นต์และคุณแม่เลย ช่วงที่ผ่านมามีโอกาสได้แค่ชี้แจงกับผู้ใหญ่ทางช่องเฉยๆหลังจากนี้ถ้าผมมีโอกาสก็จะเข้าไปขอโทษคุณแม่น้องมิ้นต์และน้องมิ้นต์แน่นอนครับ"
“至于经纪人,他的确有一些问题,但那些都是上级决定的事情,我不方便说。我自己还没有跟Mint C还有她妈妈交流过。过去的这段时间也只有机会跟台里的领导说明了一下问题。这之后如果有机会,我一定会去向Mint的妈妈还有Mint道歉的。”

ทั้งนี้ หนุ่มหมาก ยังเปิดเผยอีกว่า "สาเหตุที่ไม่ได้ออกมาแถลงคู่วันนี้ก็เพราะเราไม่ว่างทั้งคู่ ผมเลยปรึกษาผู้ใหญ่ว่าขอออกมาชี้แจงก่อนก็แล้วกัน ตอนนี้หลายคนคงมองผมในทางลบแล้ว ตัวผมเองก็ยอมรับครับว่า ผมวู่วามจริงๆ และหลังจากนี้ผมจะปรับปรุงตัวใหม่ ทำตัวให้ดีขึ้นมีสติมากขึ้นครับ เรื่องนี้ยังไม่มีผลกระทบอะไรกับงานของผมเลยครับ ตอนนี้ที่ยังไม่ได้เคลียร์กับแม่มิ้นต์และมิ้นต์ เพราะอย่างที่บอกยังหาคิวว่างพร้อมกันไม่ได้ครับ"
整件事情,Mark还表示:“今天我们两个之所以没有一起出面来澄清是因为两个人都没有时间,于是我就跟领导说我先出面来说好了。现在很多人都不看好我,我也承认自己的确太冲动了。这之后,我也会不断调整自己,让自己更加理智。现在这件事对于我的工作还未产生什么影响。我现在还没有跟Mint的妈妈还有Mint谈这件事,也是因为大家还找不到共同空闲的时间。”

"ปัญหานี้เกิดจากกลุ่มคนและปัญหายังไม่ได้ถูกแก้ เพราะเราทั้งสองฝั่งยังไม่มีโอกาสได้คุยกัน เนื่องจากเรื่องเวลา เพียงแต่ที่ผมออกมาวันนี้ ผมไม่อยากปล่อยให้เรื่องนี้ยืดเยื้อไปอีก ผมยอมรับผิดทุกอย่างและอยากให้เรื่องนี้จบลงให้เร็วที่สุด"
“这件事情源自于我们几个人,现在也还没有得到解决,由于时间的缘故我们双方都还没有机会交流,今天我出面来,并不想让这件事在恶化下去,我愿意承认每一个错误,同时也希望这件事尽快的了结。”

"ส่วนกระแสวิจารณ์ต่างๆ ที่เกิดขึ้นว่า ผมไม่แมน ผมก็คงชี้แจงอะไรไม่ได้ คงต้องปล่อยให้มันเป็นเรื่องของอนาคตดีกว่าครับ เรื่องที่ทะเลาะกัน ก็ไม่ได้เกี่ยวกับที่ ผมต้องการปกป้องคิม และเรื่องภาพต้นงิ้วที่เห็นว่ามีปัญหาในไลน์ผมขอไม่พูดดีกว่าครับ สำหรับตัวพี่แพรเองตอนนี้ก็ยังคงทำงานกับผมอยู่และเขาก็เป็นผู้จัดการที่ดีที่สุดของผมครับ"
“至于那些各种各样的猜测分析,我不做评价。我也没有办法做什么解释,或许只能用时间来解答了。我们争吵的事也并不是因为我想要保护Kim。而在Line上的种种我也就不多说了。现在Phrae也还是在和我一起工作,他依旧是我最好的经纪人。”

หนุ่มหมาก พูดถึงกรณีข้อความไลน์ที่หลุดออกมาว่า "เรื่องข้อความไลน์หลุดออกมาได้ยังไงนั้น ผมคงไม่ตาม แต่ถามว่าโกรธไหมผมคงโกรธไม่ได้ เพราะมันเป็นสิทธิ์ของเขา ส่วนเรื่อง คิมเบอร์ลี่-มิ้นต์เกาเหลากัน อันนี้ไม่ใช่เรื่องจริงนะครับ เพราะไม่มีเหตุผลอะไรให้ต้องเกาเหลาหรือทะเลาะกัน"
说到在Line上泄出的那些聊天记录,Mark说:“Line上的信息是怎么泄出来的,我也就不追问了。但如果是要问我是否生气,我或许没法儿生气,因为那是人家的权利。至于Kimberly和Mint C的种种流言蜚语,那都不是真的。因为没有什么理由她们两个之间需要去互相攻击。”

"เรื่องข่าวลือที่บอกว่า ผมกับคิมเบอร์ลี่ สร้างกระแสคู่จิ้น เพื่อปาดหน้างานมิ้นต์ อันนี้ไม่จริงเลยครับ ส่วนความสัมพันธ์ผมกับมิ้นต์ ยืนยันว่า ผมร่วมงานกับเขาได้และผมก็ยินดีที่จะทำให้เราได้กลับมาเป็นเพื่อนกันอีกครั้ง สุดท้ายที่ผมอยากจะบอกผมยืนยันครับว่าผมขอโทษพ่อแม่ น้องๆ ทุกคน อะไรที่ไม่ดีก็อย่าทำตามหรือเอาไปเลียนแบบนะครับและผมสัญญาเลยว่าหลังจากนี้ผมจะทำตัวให้ดีขึ้นและโตขึ้นในทุกๆ วันครับ"
“关于说我和Kimberly一起制造情侣的假象是为了影响Mint的剧的说法,根本是子虚乌有。至于我和Mint的关系,我保证,我依然可以和Mint一起拍戏,并且我也很乐意让我们之间的关系回到从前。最后我想说,我真诚的像父母和各位弟弟妹妹道歉,我做的不好的地方大家不要学我。我保证,以后的每一天我都会让自己变得更好,更成熟。”

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。