在中国,网上聊天时我们常常会用到“嘿嘿”“呵呵”等词汇来表达当时的心情,这一方式其实在泰国也非常普遍,今天就为大家整理了一些在泰国网络聊天常用到的词,看看会不会对你有所帮助呢。

1:例 อีตัวปลอม บังอาจรีพอร์ทชั้น ชั้นไม่ตายง่ายๆหรอกย่ะ!(冒牌货,胆敢冒充我,我不会那么轻易认输的!)这句话中的อี其实是故意在骂人前加上的语气词,更加突出对对方的厌恶之情。其中的ชั้น其实是ฉัน很多泰国年轻人喜欢把它写成ชั้น第四声调读起来语气更重一些。句子中的ย่ะ可以理解为哼,表示一种强调及不满。

2:例 ชอบเอ็มวีว่ะ ดูเร็วๆๆๆ(好喜欢这个MV呀,快来看!)句子中的ว่ะ相当于中文的呀,啊表示一种感叹。而多次出现的则突出了当时的语气表示急切的希望大家来看。

3:例 นึกถึงพี่โป้ เก่าไปปะ 555+(想到Po哥了,会不会太老了?哈哈哈)这句话中的ปะ正确的书写应该为เปล่า泰国人在聊天时喜欢简写成ปะ还有一些会写成ป่าว其实都是表示询问,“是不是”的意思。而当有人发给你的句子中有ป่ะ时则不要理解错了,ป่ะ其实是语气词,例:ส่งมาอีกได้ป่ะ(再发一次呗)类似于请求的语气。句子里的555并不是我们常理解的“呜呜呜”因为读音关系在泰国表示“哈哈哈”,而加一个加号则不难理解了,就是大笑,非常好笑的意思。

4:例 ฟังยังเนี่ย(听了没有啊?)ฟังแล้ววววว(听了啦)这句话中的เนี่ย也是一种强调,表示当时很想知道回答。而回答者表示ฟังแลวววว出现多个则表示我已经听过了啦!泰国青少年聊天时常常喜欢重复最后一个字母来表示一种强调语气。

5:例 หวายๆๆ บอกแล้วไม่เชื่อ(啊啊啊!说了都不信หวาย类似于中文中的哇,啊,也是一种语气词,体现说话者此刻抓狂的心理状态。

6:例 โอ๋ๆๆ ไม่แก้ลงละ หายไวไวนะ(嗯嗯嗯,不欺负你了,快点好起来啊)该句里的โอ๋是哦,嗯的意思,而ละ在这里也是一种强调词,这句话有种“好了好了,不欺负你了还不行吗”的感觉。句尾นะ则是强调希望对方快点好起来。

7:例 แหะๆ แต่ฉันไม่เป็นอะ(呵呵,但是我不会啊)开头的แหะๆ其实就是中文当中的嘿嘿,呵呵,而句尾的อะ同样是强调的意思,类似于“但是我不会呢,怎么办”的意思,有种想要别人教,帮助的色彩。

8:例 เย็นนี้ว่างมั้ย(今晚有空吗)ว่างค่ะ งั้นเจอกันทุ่มนึงนะคะ(有空的,那就晚上7点见吧)句子里的มั้ย又是一种简写,正确的写法应为ไหม。而นึง则实际为หนึ่ง泰国人也常常利用谐音来缩短拼写,就跟中国的酱紫,宣你是一个道理。

9:例 รูปอะไรอ่ะ ในIGไง(什么照片啊?IG里有啊อ่ะ可以放在句尾用于强调也可以放在句首例如:อ่ะ รออยู่(嗯 等着呢)语气显得比较肯定一些,有种必须的,一定的意味。

10:例 อุ่ย ตกใจนะ(啊 吓了一跳อุ่ย是泰国年轻人很喜欢用的词,类似于天啊,妈的,被某事吓到或讨厌某样东西时常常会说出อุ่ย这一词,当然也可以表示一种感叹。

在泰国网络用语中还有很多很多的词汇,这只是小编整理的一小部分,希望大家看了能有所收获。