除了龟兔赛跑中自以为是的兔子之外,兔子一向给人以可爱的形象,胖嘟嘟的,但是在泰语里,也有关于兔子不良形象的小故事,一起来读读看吧,看这只兔子是多么地可恶!

กระต่ายเจ้าเล่ห์
狡猾的兔子

กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว มีเรื่องเล่าสืบต่อกันมาว่า มีกระต่ายอยู่ตัวหนึ่ง มีความเฉลียวฉลาดมาก อยู่มาในวันหนึ่งกระต่ายตัวนี้เห็นยายแก่คนหนึ่งเอาข้าวไปถวายพระที่วัด พร้อมกับมีกล้วยอยู่หวีหนึ่งใส่ไว้ในกระเฌอทูนไว้บนหัว กระต่ายตัวนั้นอยากกินกล้วยมากจึงใช้อุบายหลอกยายเพื่อที่ตนจะได้กินกล้วยของยาย จึงรีบวิ่งไปดักที่กลางทาง โดยการแกล้งล้มลงนอนตายอยู่ เมื่อยายเดินมาเห็นกระต่ายนอนตายอยู่ก็ได้แต่แปลกใจ จึงจับขึ้นมาดูเห็นตัวยังอุ่นๆอยู่จึงจับใส่กระเฌอแล้วก็ทูนหัวต่อไป
传说很久很久以前,有一只很聪明的兔子,有一天,它看见一位老奶奶,拿着食物去寺里布施,老奶奶头顶着的那个篮子有一把香蕉,这只兔子看了很想吃,就想耍诡计骗这位老奶奶,于是在老奶奶经过的路上假装晕倒,老奶奶经过时看到觉得很奇怪,然后把兔子抱起来,发现还有温度,就把它放到头顶上的篮子里。


ฝ่ายกระต่ายเมื่อได้ลงไปในกระเฌอของยายสมตามความตั้งใจ ก็ลุกขึ้นมาปลอกกล้วยกินและได้ทิ้งเปลือกไปข้างหลัง ส่วนยายนั้นเมื่อได้ยินเสียงทิ้งเปลือกกล้วยก็หันกลับไปดู แต่ก็ไม่เห็นมีอะไร ได้เห็นแต่เปลือกกล้วย ก็บังเกิดความสงสัยขึ้นมาว่าใครนะเดินทางไปก่อนตน เมื่อยายหันไปข้างหลัง กระต่ายก็ทิ้งเปลือกกล้วยไปข้างหน้า เมื่อยายหันหน้าเพื่อที่จะเดินต่อไปก็เห็นเปลือกกล้วยอีกแล้วก็กล่าวว่า เปลือกกล้วยนี้ยังคงใหม่อยู่เลยคงจะต้องมีใครสักคนอยู่ข้างหน้าใกล้ ๆ นี้แหละ และคงจะเดินไปกินกล้วยไปด้วย ยายจึงรีบก้าวเดินไปเพื่อที่จะให้ทัน แม้ยายคนนั้นจะรีบเดินมากเท่าไรก็ตามไม่ทันเสียที จนกระทั่งยายเหนื่อยจึงหยุดพักเอากระเฌอวางลง ก็ได้เห็นกระต่ายกินกล้วยของตนจนหมดหวี เมื่อเห็นดังนั้นแล้วก็โกรธมาก กระต่ายก็กระโดดออกวิ่งไปยายก็รีบวิ่งตามไปเพื่อหมายที่จะตีกระต่ายตัวนั้น กระต่ายก็วิ่งขึ้นไปอยู่บนต้นคลุ้ม ยายตีไม่ได้จึงได้เอากรรไกรที่มีไว้ผ่าหมากตัดต้นคลุ้มนั้นกระต่ายได้เห็นดังนั้นก็ตกใจเป็นอันมาก ด้วยความที่ฉลาดและมีไหวพริบดี จึงกล่าวกับยายว่า
这只兔子阴谋得逞之后,就开始坐起来,开始剥香蕉吃,并把香蕉皮往后扔。老奶奶听到扔香蕉皮的声音,回头时除了香蕉皮什么也没看到,于是怀疑是不是有人走在了自己前面。老奶奶往后看时,兔子就把香蕉皮往前扔,当老奶奶转回来时又发现前头有香蕉皮,于是自言自语道:这香蕉皮还很新鲜呢,前面不远应该有人,而且一边走一边吃香蕉。为了赶上前面的人,老奶奶加快了脚步。但是不管她走得多快,多赶不上前面的人,最后实在走不动了,就停下来,把头顶上的篮子拿下来,才发现,该死的兔子已经把自己的香蕉吃了个精光,于是老奶奶很生气,但是兔子飞快的跑掉了,为了打这只可恶的兔子,老奶奶也跑起来追,兔子爬到密树上,老奶奶抓不到,就用随身携带的用来剪槟榔的剪刀剪那棵树,兔子见状,很是害怕,但是因为它足够聪明,于是对老奶奶说:


“ยายเอ๋ยถ้ายายเอากรรไกรนั้นตัดต้นคลุ้มนี้ กรรไกรของยายจะหักเอาเสียเปล่า ๆ เพราะต้นคลุ้มนั้นมันแข็งมาก ถ้ายายไม่เชื่อยายก็ลองเอากรรไกรขูดดูแก่น ของมันซี แก่นของมันจะมีสีแดงแจ๋ทีเดียว” ยายก็สงสัยจึงเอากรรไกรขูดต้นคลุ้มดู เมื่อเอาเปลือกด้านนอกออกก็เห็นด้านในก็เป็นสีแดง ยายก็คิดว่าเป็นแก่นจริง ๆ จึงไม่กล้าตัด จึงไปหาเอามีดมา เมื่อยายไปแล้ว กระต่ายก็วิ่งไปอยู่ในโพรงของต้นไม้ ยายก็จับตีไม่ได้อีก ยายจึงคิดอ่านเอาบ่วงมาดักไว้ที่ปากโพรงต้นไม้ หากกระต่ายออกมาจะได้ติดบ่วง เมื่อยายดักบ่วงเสร็จกระต่ายก็คิดว่าหากตนออกไปต้องติดบ่วงตายเป็นแน่แท้ จึงคิดหลอกยายอีกครั้ง แล้วก็บอกกล่าวกับยายอีกว่า
“ยายเอ๋ยทำบ่วงดักฉันอย่างนั้นนะไม่มีวันที่ได้ตัวฉันหรอกน่ายาย เพราะบ่วงอย่างนั้นมันไม่รูด ถ้ายายไม่เชื่อยายก็ลองเอาขาของยายใส่ลงดูก่อนก็ได้นะ” ฝ่ายยายก็สงสัยว่าเป็นจริงอีก จึงเอาขาใส่ลงไปในบ่วงดูคันของบ่วงก็ยกขึ้น ตอนนี้บ่วงติดขาของยายเสียแล้ว ทำให้ยายต้องห้อยโตงเตงอยู่อย่างนั้น กระต่ายก็ออกจากโพรงไปได้ แล้วก็หัวเราะเยาะยายว่า “ยายหน้าโง่ติดบ่วงๆปเถิดข้าไปก่อนหละ ว่าแล้วกระต่ายก็จากไป”
"奶奶奶奶,如果你用剪刀剪这棵树,你的剪刀会坏掉的,,因为这棵树的核可硬了,不信你用你的剪刀挖一下树干,就会看到耀眼的红色“老奶奶也很奇怪,就照着兔子说的做了,把最外面的树皮拨开,就看到鲜红的里层,老奶奶当真以为是核,所以不敢往下剪转而去找刀。老奶奶走开后,兔子就躲到树洞中,老奶奶又抓不住,于是想在树洞出口处设圈套,心想,兔子出来就会掉到圈套里去了。等老奶奶设好圈套之后,兔子心想:要是出去,肯定会被圈住的,于是再次欺骗老奶奶道:奶奶,设圈套是永远都抓不住我的,因为你的圈套不够滑,不信你把脚伸进去试试。老奶奶又信以为真,把脚伸进去,刚要抽出来时被卡住了,就那样吊着,这时,兔子从树洞中出来了,并取笑老奶奶道:你真蠢,你就这样挂着吧,我走了。说完,兔子扬长而去

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

更多泰语 小故事:
泰语寓言故事:狼和狐狸

泰语版伊索寓言:乌鸦变孔雀

泰语版伊索寓言:爱说教的大人

泰语版伊索寓言:驴和蝉