炎炎夏日又来到,过了一月又一月,一年又一年,但有些明星们的关系依旧忽明忽暗,扑朔迷离。近日男神Weir接受了采访,看看他都说了些什么吧,他和Bella的关系是有进一步发展呢?还是依旧友达以上恋人未满?

ถึงแม้จะยังไม่ยอมออกปากใช้สถานะ แฟน แบบร้อยเปอร์เซ็น แต่ล่าสุดพระเอกหนุ่ม "เวียร์ ศุกลวัฒน์"ก็ได้ออกมาอัพเดทหัวใจกับนางเอกสาว "เบลล่า ราณี" ให้เราฟังว่า ทุกอย่างยังคงแฮปปี้ึเหมือนเดิมเป๊ะ! ถึงแม้ต่างฝ่ายต่างยุ่งอยู่กับการทำงาน แต่ก็พยายามหาเวลามาเจอกันตลอด แถมยังบอกอีกด้วยว่าฝ่ายหญิงมีแอบเป็นห่วงเบาๆ เรื่องการเข้าฉากบู๊ เพราะที่ผ่านมาตนก็เคยต้องเจ็บตัวมาบ้างแล้ว...
尽管男主角Weir Sukollawat和女主角Bella Ranee 没有百分百的承认是男女朋友关系,但是最新消息男主角Weir Sukollawat出面更新了近况说 ,所有事情都一如既往的快乐,尽管双方都忙于工作,但是依然努力找时间见面,而且还说女方有点小担心自己拍打戏,因为之前自己曾受过伤。

หลายคนสงสัยมากว่าภาพหัวใจที่ เบลล่า โพสต์หมายถึงเรา ?
很多人都很怀疑Bella发布的心形照片说的是你哦?

"ไม่ใช่้ผมครับ (ยิ้ม) คือน้องเขาบอกแค่ว่าภาพมันสวยดีไม่ได้คิดอะไร และตอนที่ถ่ายก็ยังไม่ได้อ่านด้วยซ้ำว่าประโยคที่เขียนไว้ พอแปลแล้วมันจะมีความหมายว่าอะไร"
“不是我(笑)。她只是说风景很漂亮,没多想,而且拍照片的时候也没有看上边写的句子,当翻译之后才知道是什么意思。”

นี่คือเราไปถามน้องเขาหรือว่าน้องเขาเป็นคนบอกเอง ?
这是你去问她的还是她自己告诉你的?

"ไม่ได้ถามเลยครับผม"
“我没有问。”

รู้สึกยังไงบ้างที่หลายคนเชียร์ ?
很多人起支持你们,感觉如何?

"ก็ขอบคุณครับผม (หัวเราะ)"
很感谢(笑)

จริงๆ ตัวเราเองไปร้านนั้นกับเขาด้วยไหม เพราะหลายคนจับผิดว่าเราไปด้วยกัน ?
其实你有和她一起去那个店吧?因为有很多人看到你们是一起去的。

"ใช่ครับ ใช่ (ยิ้ม) แต่ผมไม่ได้ไปเฝ้านะครับ ผมแค่ไปถ่ายรูปไปอะไรของผมปกติ และกับเพื่อนๆ ของเขาผมก็รู้จักอยู่แล้วด้วย"
是的,是(微笑)但是我没有去守着她,我只是去拍拍照片而已,而且她的那些朋友我都认识。

หลายคนเลยแซวเบลล่าว่าแฟนดูแลดี ผู้หญิงคุยกันก็ยังมานั่งเฝ้า ?
很多人就开Bella的玩笑说她被男朋友照顾得很好,女人们之间聊天也来坐着守候她?

"โอย... ไม่ขนาดนั้นครับ แค่เราเป็นคนชอบถ่ายรูปเฉยๆ แถมตอนนั้นผมเองก็เพิ่งจะได้กล้องมาใหม่ บวกกับหลายคนแนะนำว่าร้านนั้นสวยบรรยากาศดีด้วย แต่ว่าตอนนั้นผมยังอยู่แค่กับเพื่อนๆ เขานะครับ เพราะตัวน้องเขาเองยังเดินทางมาไม่ถึงร้าน"
“哦...没到那种程度,只是我们都很喜欢拍照,而且那时我刚买了一台新相机,再加上好多人都介绍说那家店很漂亮氛围很好,但是当时我只是和她的朋友们在一起,因为她还在来店里的路上。”

ช่วงหลังมานี้ดูเหมือนเราสองคนจะไปไหนมาไหนกันบ่อยขึ้นไหม ?
从那以后直到现在,好像你们一起出行的几率变多了哦?

"ไม่ค่อยนะครับ ไม่ค่อยเลย ต่างคนต่างก็ทำงานตลอด แต่ถามว่าคู่เราหวานไหม เอ่อ...ก็เรื่อยๆ นะครับ (หัวเราะ) ไม่ได้หวาน ไม่ได้หวือหวา เจอบ้างคุยบ้าง แต่ช่วงนี้พอผมต้องเร่งถ่ายซีรีส์มันก็เลยทำให้ไม่มีเวลาเจอเขาสักเท่าไหร่ ถ่าย 6 วันเลย"
“也不太多,不太多,我们都一直忙于工作,但若是要问我们之间甜蜜吗?呃...就是像平常一样(笑)没有很甜,没有引人注目,见见面聊聊天,因为这段时间我要拍戏所以没有时间去见她,一周6天都要拍戏。”

เขาให้กำลังใจเรายังไงบ้างงานเราหนักขนาดนี้ ?
你工作如此繁重她怎样鼓励你的?

"มีครับผม แต่คือเขาก็ทราบอยู่แล้วนะว่าเวลาผมทำงานผมจะสนุกกับงานมาก เพียงแค่ถ้าหากว่ามันจะต้องมีการโลดโผนหรือเล่นกับระเบิด เขาก็จะบอกว่าถ้าไม่ไหวก็อย่าไปเล่น เพราะที่ผ่านมาตัวผมเองก็เคยบาดเจ็บจากอะไรพวกนี้เหมือนกัน"
“有鼓励,她也知道当我工作的时候会把工作当作乐趣。只是当我要拍一些危险动作或者与炸弹有关的戏的时候,她会对我说如果不行就别去演,因为之前我就有因此而受过伤。”

 เท่าที่ฟังเหมือนเขาเองก็ค่อนข้างเป็นห่วงเรา ?
如此听来她比较关心你呀?

"(หัวเราะ) ก็...ก็ เขาก็คงไม่อยากให้เป็นอันตรายมากกว่า ยิ่งอาชีพเราเป็นแบบนี้เราก็ยิ่งต้องดูแลตัวเองให้มากๆ เพียงแต่ว่าด้วยความที่เราเป็นผู้ชายเวลาเราเล่นฉากอะไรแบบนี้เราก็อยากสนุก อยากบู๊เอง กระโดดเอง (ยิ้ม)"
“(笑)她应该是不想我有危险,我们的工作越是这样,就越要照顾好自己。可是因为我是男人,当要拍动作戏的时候,我就想自己来,享受其中的乐趣。”

ส่วนตัวเราเองพอรู้ว่าเขาเป็นห่วง เรารู้สึกปลื้มไหม ?
感觉她在担心你,你是不是也蛮开心的?

"ก็...ก็ ก็ควรจะเป็นห่วงนะครับ (ยิ้ม) คือพอมันเป็นละครแอคชั่น ฉากอันตรายมันก็ต้องมีอยู่แล้วเป็นเรื่องธรรมดา ขนาดตัวผู้กำกับหรือทีมงานเขายังเป็นห่วงเลย"
“是会担心(笑)因为是动作剧,危险的镜头肯定是有的,这很正常,导演或工作人员 也都很担心的。

พอเราต้องมาทำงานหนักแบบนี้เขามีงอนๆ หรือน้อยใจบ้างไหม ?
你工作这么累,她有因为你没时间陪而闹脾气或者觉得委屈吗?

"ไม่นะครับ เพราะต่างคนต่างก็ทำงาน แต่เราเองก็พยายามหาเวลามาเจอกันอยู่บ้าง คือเราไม่ได้ซีเรียสอยู่แล้วไงครับว่าเราจะต้องเจอกันบ่อยๆ เพราะเรายังอยู่ในวัยทำงาน แต่ถ้าหากมันนอกเหนือเวลาทำงานเราก็หาเวลาเจอกันแค่นั้นเอง"
“没有,因为我们都在忙各自的工作,但我也有尽量抽时间去见她。我们都不是很在意,并不是说一定要常常见面,因为大家都在该奋斗的年纪,而且如果在工作时间之外,我们也会找时间见面,就是这样子。”

ด้วยความที่งานเราเยอะทั้งคู่แบบนี้ มันส่งผลต่อความหวานบ้างไหม ?
你们工作都这么忙,会影响到你们之间的感情的甜蜜度吗?

"ก็เรื่อยๆ นะ คงไม่ลดลงหรอก คงที่ (ยิ้ม)"
“一直都是如此的吧,应该不会减少的吧(微笑)”

เมื่อไหร่จะเรียกแฟนสักที เพราะหลายคนก็เชียร์หนักมากตอนนี้ ?
什么时候才能你们才打算公开承认情侣关系呀?现在非常多的人都在支持你们。

"ก็ดีครับ ขอบคุณทุกคนมากครับที่คอยเชียร์ แต่เราก็ยังเหมือนเดิม คุยกัน (หัวเราะ) "
“挺好的,非常感谢大家的每一份支持,不过我们还是和以前一样(笑)”

หลังจากนี้จะมีทริปเที่ยวของเราสองคนออกมาให้เห็นอีกไหม ?
这之后还会有你们两人的二人之旅吗?

"ยังเลยครับ แต่ว่าถ้าทริปส่วนตัวของผม ผมมีทริปของผมเรื่อยๆ อยู่แล้วครับ"
“还没有,但若是我个人的旅行的话,我本来就有一些旅行计划。”

 

 

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。