如果问我是否后悔
但我却收获到了一个故事
这个故事诠释了有一种爱叫做等待

歌曲:รอแล้วได้อะไร 等得到什么
歌手:Alavy

戳>>>去站源播放

มันคงต้องถึงเวลาที่เธอต้องพูดความจริง
也许是时候你该说出真相了
อย่ายื้อให้เสียเวลาอีกต่อไป
不要再浪费时间了
หนีความจริงไปทำไม ถ้ายังรักเขาแคร์เขามากมาย
若你爱着他关心他 为何逃避真相
และฉันคงไม่มีวันแทนที่ใคร
也许我是不可能的
รู้ไหมฉันหวังในใจตั้งแต่เธอให้ฉันรอ
你让我等的那天我就有所期盼
เธอขอให้ฉันรอเธอจบกับเขา
你让我等你与他结束
นับวันยิ่งฝันเลือนลาง ยังมองไม่เห็นวันนั้นของเรา
日子已经数不清 还看不见我们的希望
ฉันเชื่อเธอ แต่แล้วฉันเหลืออะไร
我信你 但我还剩下什么
*ให้ฉันรอแล้วได้อะไร ให้ฉันรอฉันได้อะไร
我等得到什么 我能等到什么
เมื่อเธอยังรักและหวงเขามากมาย
当你还爱惜着他的时候
**จะมีความหวังที่ไหนให้ฉัน
那么我还有希望吗
ให้ฉันรอแล้วได้อะไร ให้ทนรอเขามากไปไหม
我等得到什么 我已经忍受够多了
แล้วชีวิตฉันที่เหลือให้ทำไง
我的生活怎么办
เธอเคยจะนึกถึงฉันบ้างไหม คนที่รอ* **
你有想到过我吗 我等的人
重复* *
ให้ฉันรอแล้วได้อะไร 
我等得到什么 
อฉันได้อะไร
能得到什么
重复** **

接下来我们看看歌词中遇到的生词吧:

①ยื้อ作为[动词]可以翻译为抢,争,夺。例如:
เขาเป็นพี่ชายที่ดี ไม่เคยยื้อแย่งของกับน้องชาย
他是个好哥哥,从不跟弟弟东西。

②เลือนลาง作为[形容词]可以翻译为模糊不清,朦胧,依稀。例如:
ภาพในสมองของพระเอกค่อยๆ เลือนลางลง
男主角脑海里的景象逐渐模糊不清

③หวง作为[动词]可以翻译成珍爱,珍惜,舍不得。例如:
คุณหวงลูกมากๆ  ยอมทำทุกสิ่งทุกอย่าง
爱护自己的孩子,愿赴汤蹈火。
 

声明:本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。