关注泰剧的小伙伴们都知道,许多高颜值泰国明星都是华裔,他们的名字粉丝们肯定如数家珍啦!那么,其中又有很大一部分泰国华裔祖籍是潮汕,潮汕(แต้จิ๋ว)的许多文化因素,在泰语里面也能够见到。你在看泰剧时有没有听到过อากง(阿公)、อาม่า(阿嬷)这些词呢?其实泰国的潮汕华裔还有很多特别的亲戚关系称谓哦,学起来,下次看到的时候就不再抓瞎啦!


前阵子非常火的泰剧《黑帮少爷爱上我》,主演Mile,就是潮汕华裔!还曾发文怀念自己的อากง(阿公)~


颜值无死角的黄明明,家里也是潮汕华裔哦!而且至今老一辈家人还会说潮汕话~


还有这位,Pong哥,初代泰剧男神,word天,在我还是小学生的时候他就是男主角,而我已经成了打工人,他还是男主角~小时候常常感叹泰剧是不是男主稀缺,怎么N部电视剧男主都是他!Pong哥的爷爷奶奶也都是潮汕人哦~

你还知道哪些华裔明星?欢迎评论区补充……
好了好了,小编只想带大家一本正经地学习泰语里的潮汕话(ภาษาแต้จิ๋ว)咳咳~

ปู่/ตาเทียด - โจวกง
高祖父/高外祖父-Zhou Gong
ย่า/ยายเทียด - โจวม่า
高祖母/高外祖母-Zhou Ma
ปู่/ตาทวด - เหล่ากง
曾祖父/曾外祖父-Lao Gong(一开始小编看到这里是懵的,但是查找资料后发现的真有Lao Gong……)
ย่า/ยายทวด - เหล่าม่า
曾祖母-曾外祖母-Lao Ma
ปู่ - อากง(ไหล่กง)
爷爷-A Gong (Lai Gong)
ย่า - อาม่า(ไหล่ม่า)
奶奶-A Ma(Lai Ma)
ตา - อากง(หวั่วกง)
祖父-A Gong(Ua Gong)
ยาย - อาม่า(หวั่วม่า)
祖母-A Ma(Ua Ma)

难度升级:
พ่อปู่/พ่อตาของพี่หรือน้อง - ชิงเก
兄弟姐妹的曾祖父/曾外祖父-Ching ke
แม่ย่า/แม่ยายของพี่หรือน้อง - แชอึ้ม
兄弟姐妹的曾祖母/曾外祖母-Chae Eum
ลุง(พ่อ) - แปะ
伯伯(父亲)-Pae
ป้าสะใภ้(พ่อ) - อึ้ม
伯母(父亲)-Eum
อา(น้องชายพ่อ) - เจ็ก
叔叔(父亲的弟弟)-Jek
อาสะใภ้ - ซิ่ม
叔母-Sim
อา(น้องสาวพ่อ) - โกว
姑姑(父亲的妹妹)-Gow
อาเขย - เตี๋ย
姑父-Dia

ลุง/น้า(แม่) - กู๋
舅舅(母亲)-Goo
ป้าสะใภ้/น้าสะใภ้(แม่) - กิ๋ม
舅母(母亲)-Kim
ป้า/น้า(แม่) - อี๊
姨(母亲)-Ei
ลุงเขย/น้าเขย(แม่) - เตี๋ย
姨夫(妈妈)-Dia
พี่ชาย - เฮีย(这个看剧的小伙伴应该都不陌生)
哥哥-Hia
พี่สะใภ้ - ซ้อ
嫂子-So
พี่สาว - เจ้/เจ๊(这应该是其中出现频率最高的一个词了吧)
姐姐-Jae
พี่เขย - นึ้ง
姐夫-Nueng

ถ้าเป็นลูก พ่อแม่เรียกว่าอะไรก็ให้เติม เหล่า นำหน้าครับ
如果是子辈,父母一辈对亲属的称呼之前,子辈应加上“Lao”
เช่นพ่อเรียก เจ็ก เราก็เรียก เหล่าเจ็ก
例如,如果父亲称呼其为 Jek,我们子辈就应该称呼其为Lao Jek
ถ้าพ่อแม่เรียก เหล่า นำหน้าอยู่แล้ว ให้เราเปลี่ยน เหล่า เป็น โจว ครับ
如果父母的称呼前已经有“Lao”了,我们就应将“Lao”改为“Zhou”
เช่น แม่เรียก เหล่าแปะ เราก็เรียก โจวแปะ
例如,母亲称呼其为 Lao Pae,我们就应称呼其为Zhou Pae

สำหรับเขยหรือสะใภ้ให้เรียกญาติคู่สมรสตามลูกครับ
至于丈夫或媳妇,应按照伴侣子女的叫法称呼亲戚
เช่น สามีเรียก ซิ่ม ลูกต้องเรียก เหล่าซิ่ม สะใภ้ก็จะเรียก เหล่าซิ่ม เหมือนลูกครับ
例如,丈夫称呼其为Sim,孩子应称呼其为Lao Sim,媳妇也应按照孩子的叫法称呼其为Lao Sim

啊???这这这……考验各位泰语拼读水平的时候到了,对不起,小编我只记住了Lao Gong……希望大家比我更学霸一点!!

声明:本文由沪江泰语编译整理,素材来自pantip,未经允许不得转载。如有不妥,敬请指正。