女同学在学习泰语的时候有没有曾经对几个表示礼貌的语尾词产生过疑惑呢?长相差不多,仅仅是声调的区别,就造成了使用上的区别。如果你也有这样的疑惑,那就快来和我们好好复习一下这几个语尾词,看看怎样才能正确使用吧!

ใครมั่นใจว่าตัวเองเป็นเซียนภาษาไทย ลองตอบหน่อยซิว่า คำต่อไปนี้เขียนถูกหรือผิดกันแน่จ๊ะ ?..."สวัสดีคะ", "ไปไหนกันค่ะ", "ขอบคุณมากนะค๊ะ", "ไม่ทราบเหมือนกันคะ"
有谁觉得自己是泰语大神吗?试着来回答一下这两个词有没有写对:"สวัสดีคะ"(你好), "ไปไหนกันค่ะ"(要去哪里), "ขอบคุณมากนะค๊ะ"(非常感谢), "ไม่ทราบเหมือน กันคะ"(我也不知道)。

เอ...ประโยคเหล่านี้ดูแล้วก็ไม่น่าจะเขียนผิดตรงไหนเลยใช่ไหมคะ ใครให้คำตอบแบบนี้ต้องมารื้อฟื้นความรู้ภาษาไทยเสียใหม่แล้วล่ะ เพราะคำพวกนี้เขียนผิดล้วน ๆ แถมสมัยนี้เรายังเห็นคนใช้ คะ ค่ะ นะคะ ผิดกันเป็นแถว ๆ (อ่านแล้วก็แอบขัดใจเนอะ) พอไม่มีใครทักท้วงก็เลยใช้ผิดกันจนชินไปเลย ขืนปล่อยไว้แบบนี้ไม่ดีแน่ ๆ
诶?这些句子看起来应该没有错 误,对吧?要是有人给出这样的答案,就需要重新温习一下泰语了,因为这些词全都错了。目前,我们还能经常看到很多人用错คะ ค่ะ นะคะ这些词(读起来也别扭)。当没有人指出错误时,就一直这么错下去直至形成了习惯,这样任其发展绝对不是好事。

ถึงเวลาต้องมาทำความเข้าใจกันใหม่แล้วล่ะจ้ะ ด้วยเคล็ดลับการเขียน คะ ค่ะ นะคะ แบบง่าย ๆ รับรองว่าใช้ได้ถูกต้องทุกสถานการณ์ ไม่สับสนแน่นอนก่อนอื่นหลายคนคงสงสัยว่า คำว่า คะ ค่ะ นะคะ เขียนอย่างไรถึงถูกต้องกันแน่ บางคนเขียน "ค๊ะ" ใส่ไม้ตรีก็มี ซึ่งใครที่สงสัยเรื่องนี้ต้องย้อนกลับไปดูหลักภาษาไทยพื้นฐานสมัยประถมกันก่อนค่ะ โดยเฉพาะเรื่อง "อักษรสูง-อักษรต่ำ", "คำเป็น-คำตาย" และการผันวรรณยุกต์
是时候重新学习一下了,用简单明了的方式解释“คะ ค่ะ นะคะ”的写法,保证在任何情况下都能正确使用,绝对不会让人感到困惑。首先,很多人可能会怀疑这些词怎么才算正确,有些人会写成“ค๊ะ”,还有人会加第三调声调符号。对于这个问题有疑惑的人,需要回到小学的基础泰语学习,特别是“高辅音字母-低辅音字母”、“活 音节-死音节”以及声调变化的部分。

ปกติแล้วที่เราผันวรรณยุกต์ 5 เสียงกันจนชิน อย่าง กา ก่า ก้า ก๊า ก๋า หรือ ปา ป่า ป้า ป๊า ป๋า เพราะตัว "ก" และ "ป" ที่ยกตัวอย่างมานี้เป็นอักษรกลาง คำเป็น เราเลยผันได้ 5 เสียงเต็ม ๆ แต่สำหรับ "ค" นั้น ตามหลักภาษาจัดให้เป็น "อักษรต่ำ" และถ้ามาผสมสระอะ เป็นคำว่า "คะ" จะถือเป็น "คำตาย" เพราะเป็นคำที่มีสระเสียงสั้น
通常情况下,我们对泰语的五个 声调变化都相当熟悉,比如,กา ก่า ก้า ก๊า ก๋า 或者 ปา ป่า ป้า ป๊า ป๋า。因为 "ก" 和 "ป" 这两个字母是中辅音字母,所以我们能够对单词进行完整的五个声调变化。但对于 "ค" 这个字母,根据语言规则,它属于 "低辅音字母",如果它与元音字母组合成像 "คะ" 这样的单词,它就被视为 "死音节",因为它是一个短音节的单词。

เมื่อเป็นแบบนี้เท่ากับว่า คำว่า "คะ" เป็นอักษรต่ำด้วย และเป็นคำตายด้วย การผันวรรณยุกต์จึงผันได้เพียงแค่ 2 เสียงเท่านั้น คือ "ค่ะ" (เสียงโท) กับ "คะ" (เสียงตรี) ดังนั้น ถ้าเห็นที่ไหนเขียน "ค๊ะ" หรือ "นะค๊ะ" เติมไม้ตรีละก็ อันนี้ผิดแน่นอนค่ะ เพราะอักษรต่ำอย่าง "ค" จะผันด้วยไม้ตรีไม่ได้เชียว เขียนได้แค่ "คะ" กับ "ค่ะ" เท่านั้นแล้ว "คะ", "ค่ะ" ใช้ต่างกันอย่างไรล่ะ ?
在这种情况下,"คะ" 被认为是一个低辅音字母,同时也是一个短音节的单词。因此,它只能有两种声调变化,即 "ค่ะ"(第三声调)和 "คะ"(第四声调)。因此,如果看到有人写成 "ค๊ะ" 或者 "นะค๊ะ" 或是标第三调声调符号这样的形式,那肯定是错误的。因为像 "ค" 这样的低辅音字母是不能带第三调声调符号的 。正确的写法只能是 "คะ" 和 "ค่ะ"。那么 "คะ" 和 "ค่ะ" 的用法有何区别呢?

ถ้าให้ออกเสียงพูด ทุกคนคงพูดถูกอยู่แล้วล่ะว่าประโยคไหนควรจะใช้ "คะ" หรือ "ค่ะ" แต่ถ้าให้เขียน เชื่อว่าคนเกินครึ่งต้องสับสนกันบ้างแน่ ๆ เพราะฉะนั้นมาดูหลักการจำง่าย ๆ เลย นั่นคือ
如果口头表达,大家应 该都能正确使用 "คะ" 或 "ค่ะ",但如果是书面表达的话就可能会让超过一半的人感到困惑。因此,我们来看一个简单易懂的原则:

- "คะ" ใช้กับประโยคที่ต้องการแสดงเสียงสูง อาจเป็นประโยคคำถามหรือเรียกด้วยความสุภาพ เช่น ไปไหนกันคะ ทางนี้ใช่ไหมคะ ทานได้ไหมคะ พี่คะมาทางนี้หน่อย เข้าใจไหมคะ ฯลฯ
- "คะ" 用于需要 表达高声调的句子,可能是疑问句或者礼貌的打招呼,例如:"ไปไหนกันคะ"(要去哪里?)、"ทางนี้ใช่ไหมคะ"(是不是这边?)、"ทานได้ไหมคะ"(可以吃吗?)、"พี่คะมาทางนี้หน่อย"(姐姐来这边一下下)、"เข้าใจไหมคะ" (明白吗?)等。

- "ค่ะ" ใช้กับประโยคที่ต้องการเสียงต่ำ อย่างประโยคบอกเล่า ตอบรับ ตอบคำถาม เช่น สวัสดีค่ะ ขอบคุณค่ะ ทางนี้ค่ะ ไม่ชอบค่ะ ขอทางหน่อยค่ะ เชิญค่ะ รับทราบค่ะ เห็นด้วยค่ะ
- "ค่ะ"用于需要 低声调的句子,比如陈述句、回应、回答问题等,例如:"สวัสดีค่ะ"(你好)、"ขอบคุณค่ะ"(谢谢)、"ทางนี้ค่ะ"(这边)、"ไม่ชอบค่ะ"(不喜欢)、"ขอทางหน่อยค่ะ"(麻烦让一下)、"เชิญค่ะ"(请)、"รับทราบค่ะ"(知道了) 等。

- นะคะ ใช้กับประโยคบอกเล่า หรือตอบรับเช่นกัน แต่จะดูสุภาพและเป็นทางการกว่า เช่น ขอบคุณมากนะคะ คิดถึงนะคะ ไม่เข้าใจก็บอกนะคะ ไปแล้วนะคะ
- "นะคะ" 也用于陈述句或回应,但比较正式和礼貌,例如:"ขอบคุณมากนะคะ"(谢谢哦)、"คิดถึงนะคะ"(想你哦)、"ไม่เข้าใจก็บอกนะคะ"(不理解可以说哦)、"ไปแล้วนะคะ" (走了哦)等。

 

大家学会这几个词的区别了吗?

 

声明:本文由沪江泰语编译整理,素材来自kapook,未经允许不得转载。如有不妥,敬请指正。