在春节即将到来之际,相信各位朋友都快按捺不住内心的快乐了~那么在我们丰富多彩的中国传统习俗中,你了解多少寓意为吉祥如意的中式糕点呢?今天就一起用泰语的方式来认识一下我们中国传统的吉祥糕点,在评论区留下你喜欢的糕点名称吧~心灵手巧的小伙伴不妨可以动手做一做哦!


ตรุษจีนใกล้มาถึงทีไร หลายๆ คนก็ต้องจดลิสต์เตรียมตัวซื้อของไหว้เจ้า-ไหว้บรรพบุรุษเป็นการใหญ่ วันนี้ขอแนะนำขนมไหว้ ขนมมงคลตรุษจีน สำหรับมือใหม่ไหว้ตรุษจีนทุกท่าน รวมถึงพ่อแม่พี่น้องที่ต้องการเรียกความเป็นสิริมงคลทุกคน เทศกาลตรุษจีนปีนี้ ควรมีขนมไหว้ ขนมมงคลใด เพื่อให้มีแต่คำว่า ‘เฮง เฮง เฮง’ ต้อนรับปีใหม่ที่กำลังจะมาถึงบ้าง เชิญติดตามได้เลยค่ะ
春节即将到来之际,许多人都纷纷列好清单准备购买拜神、祭拜祖先的物品。今天我们就为那些不太熟悉春节祭拜的朋友们介绍关于中国新年的拜神糕点以及吉祥(寓意)糕点,连爸妈、兄弟姐妹都纷纷称之为(带来)吉祥如意的糕点喔~今年的春节,应该准备哪些“好运满满”的拜神、福气糕点来迎接即将到来的新年呢?请继续看下面的内容哦!


1. ขนมเข่ง
1. 年糕




ขนมเข่ง เค้กข้าวยอดฮิต ทำจากแป้งข้าวเหนียว มีทั้งแบบจืดและแบบหวาน จัดเป็นขนมมงคลที่ต้องมีในวันปีใหม่จีน คนจีนเรียกขนมชนิดนี้ว่า “เหนียนเกา (年糕)” ส่วนสาเหตุที่ถูกเรียกว่าเป็นขนมมงคลนั้นก็เพราะคำว่า ‘เกา (糕)’ จากชื่อเหนียนเกานี้ ไปพ้องเสียงกับคำว่า ‘เกา (高)’ ซึ่งแปลว่า สูง
热门甜品之年糕,由糯米粉制成,有清淡口味和甜口味,这是春节必不可少的吉祥糕点。中国人通常称之为“年糕”,而被大家称为是一种吉祥的糕点,是因为年糕中“糕”的发音与“高” 同音,寓意为“步步高升”。

เปรียบกับการขอพรให้ปีหน้าฟ้าใหม่ได้มีกราฟชีวิตพุ่งสูงยิ่งๆ ขึ้นไป ผู้ปกครองชาวจีนบางคนถึงกับกำชับให้ลูกหลานทานขนมเข่งรับปีใหม่ ด้วยหวังให้ลูกๆ เจริญเติบโตและมีพัฒนาการไปในทางที่ดี
寓意保佑新一年的生活、工作更加步步高升,一些中国家长也会让自己的孩子在新年时吃年糕,希望孩子们能够健康长大并且走向正确的道路。


2. ขนมถ้วยฟู
2. 发糕




ขนมถ้วยฟู ขนมที่มีเนื้อสัมผัสคล้ายคัพเค้กของฝรั่ง แต่เนื้อเบากว่ามาก ทำให้กินง่าย คนจีนเรียกขนมชนิดนี้ว่า “ฟาเกา (发糕)” คำว่า ‘ฟา (发)’ จากชื่อฟาเกานี้ พ้องเสียงกับคำว่า ‘ฟาไฉ (发财)’ ซึ่งแปลว่า มั่งคั่ง ร่ำรวย บวกกับพยางค์หลังคำว่า ‘เกา (糕)’ ตัวเดียวกับขนมเข่ง เปรียบกับการขอให้ชีวิตอุดมสมบูรณ์ เงินทองไหลมาเทมาเป็นเท่าทวีคูณ เฮงๆ รวยๆ ทั้งปี
发糕,一种材质类似于西式纸杯蛋糕的甜点,但糕体更加轻软,口感更好,中国人称之为“发糕”,发糕中“发”与“发财”同音同形,寓意为稳定、富裕,以及后面的“糕”,与年糕相同,寓意希望一整年的生活硕果累累、财源广进、多福多财。


3. ขนมผักกาด
3. 芥菜糕



ขนมผักกาด เค้กจีนโบราณชื่อดังอีกชนิดหนึ่ง นิยมรับประทานกันมากทางภาคใต้ของจีน โดยเฉพาะอย่างยิ่ง ในแถบมณฑลฝูเจี้ยนและมณฑลกวางตุ้ง คนจีนเรียกขนมชนิดนี้ว่า “หลัวป่อเกา” นับเป็นขนมมงคลประเภทหนึ่ง เพราะคำว่า ‘ช่ายโถว (菜头)’ ซึ่งแปลว่า หัวไชเท้า วัตถุดิบหลักของขนมชนิดนี้ ไปพ้องเสียงกับคำว่า ‘ห่าวช่ายโถว’ ซึ่งแปลว่า โชคดี จึงนิยมทานเพื่อให้ชีวิตเต็มไปด้วยความโชคดี เปรียบประหนึ่งการขอพรให้ดวงดี มีแต่ความสุขเกิดขึ้นตลอดทั้งปี
芥菜糕,另一款著名的传统中式甜点,在中国南方地区较为流行,尤其是在福建闽南一带以及广东省,中国人称之为“萝卜糕”,是属于吉祥点心的一种,因为作为这款点心的主要制作原料的“菜头”白萝卜(Haw chai thea),发音与“好彩头”相似,寓意为好运,所以喜欢吃(这个糕点)是为了希望生活处处充满好运,保佑鸿运当头,一整年都幸福美满~


4. ขนมบัวลอยจีน
4. 汤圆




ขนมบัวลอยจีน ขนมที่ทำจากแป้งข้าวเหนียว ปั้นเป็นลูกกลมๆ ขนาดพอดีคำ จะใส่ไส้หรือไม่ใส่ก็ได้ ขึ้นอยู่กับความชอบ ไส้ที่เป็นที่นิยมได้แก่ ไส้ถั่วแดง ไส้งาดำ ไส้พุทราบด เสิร์ฟในน้ำร้อน เช่น น้ำขิง น้ำตาล ส่วนใหญ่แล้ว คนจีนเรียกขนมชนิดนี้ว่า “ทังหยวน (汤圆)” อาจเรียกแตกต่างกันออกไปตามท้องถิ่น มักรับประทานในงานมงคล อาทิ วันขึ้นปีใหม่ งานแต่งงาน เทศกาลโคมไฟ
汤圆,由糯米粉制成的一种点心,揉制成可以一口吞下的圆球状,包馅或不包馅都可以,取决于自己的喜好。而用于包心的馅料通常为:红豆馅、黑芝麻馅、枣泥馅,并与热汤一同食用,如姜水、红糖水等。通常中国人称之为“汤圆”,而不同地区可能也有不同的叫法,一般会在喜庆的节日上食用,如元旦、婚礼、元宵节等。

จัดเป็นขนมมงคลยอดนิยมอีกหนึ่งชนิด เนื่องจากคำว่า ‘หยวน (圆)’ ในชื่อขนม พ้องกับคำว่า ‘หยวน (圆)’ ซึ่งแปลว่า วงกลม และยังพ้องกับคำว่า ‘ถวนหยวน (团圆)’ ที่แปลว่า พบกันใหม่ เปรียบได้กับการรวมญาติอีกครั้งในวันปีใหม่ และขอให้ชีวิตครอบครัวเป็นปึกแผ่นมั่นคง  สายใยความสัมพันธ์แน่นแฟ้น สมาชิกในครอบครัวรักใคร่กลมเกลียว
也属于比较流行的吉祥点心的一种,因为这个点心中“圆”与圆形中的“圆”相同,并且寓意为“团圆”,再次见面的意思,意为和自己的亲戚再次相聚在新的一年,希望自己的家族能够团结一心、关系亲密无间、家族成员相亲相爱。


5. ขนมดอกกุ้ย
5. 桂花糕




ขนมดอกกุ้ยเป็นขนมดั้งเดิมประเภทหนึ่งของจีน ทำจากแป้งข้าวเหนียว ดอกหอมหมื่นลี้ และน้ำตาล ลักษณะคล้ายๆ กับเจลลี่ นิยมทานพร้อมชาร้อน คนจีนเรียกขนมชนิดนี้ว่า “กุ้ยหัวเกา (桂花糕)” ภาษาอังกฤษเรียกว่า Osmanthus Jelly คำว่า ‘กุ้ย (桂)’ จากชื่อดอกไม้ พ้องเสียงกับคำว่า ‘กุ้ย (贵)’ ซึ่งแปลว่า คุณธรรม เปรียบได้กับการขอให้ชีวิตประสบพบเจอแต่คนดีมีคุณธรรม สร้างมิตรภาพที่ดีกับคนดี นำพากันและกันไปในทิศทางที่ดี
桂花糕是中国传统的糕点之一,由糯米粉、万里香(桂花)、白砂糖制成,外形与果冻相似,通常与热茶一同享用。中国人称之为“桂花糕”,英文为 Osmanthus Jelly。桂花中的“桂”发音与意为“善、仁”的“贵”相同,寓意希望自己的人生能遇到贵人,结交品行良好的人,朝着美好的未来共同前行。


不愧是我们博大精深的中国文化!那么可爱的小伙伴,你最喜欢吃哪一款呢?也可以在评论区补充关于中华点心的小知识哦~


声明:本文由沪江泰语编译整理,素材来自undubzapp,未经允许不得转载。如有不妥,敬请指正。