不知道你是不是经常有这样的困惑,有很多想去的地方,但是有被地理的千山万水阻隔,觉得无法到达,其实这一切都是大家人为给自己造成的困扰。无论任何地方,只要你真心想去,不管千山万水,其实都是“ก็แค่ปากซอย”。今天我们就来学学泰语中这个俚语的用法,看看这个网络热词应该怎么用!

《ไกลแค่ไหน คือ ใกล้ 多远才算近在咫尺》-Getsunova
(音频-ไกลแค่ไหน คือ ใกล้-getsunova-可在沪江泰语公众号收听)

เรียกว่าเป็นศัพท์โซเชียลที่เป็นที่นิยมและถูกนำมาใช้กันอย่างแพร่หลายกันเลยทีเดียว สำหรับคำว่า ก็แค่ปากซอย ที่มักจะถูกนำมาใช้สำหรับทุกวงการไม่จำกัดแค่วงการท่องเที่ยว วันนี้เราก็จะพาเพื่อนๆ มาทำความรู้จักและทำความเข้าใจความหมายของคำว่า ก็แค่ปากซอย แปลว่าอะไร เวลาใช้งานจะได้ใช้กันถูก ต้องไม่เข้าใจผิดจนสับสนทำให้ความหมายเปลี่ยน
可以说“ก็แค่ปากซอย”(字面意思:就在巷子口)这个网络热词最近被使用的非常广泛,不仅是在旅游行业,其他各行各业也经常能看这个词。今天我们就带大家好好认识一下这个“ก็แค่ปากซอย”是什么意思,怎么才能正确使用,不要望文生义哦!

ก็แค่ปากซอย แปลว่าอะไร ศัพท์โซเชียลความหมายดี แค่ใจรักที่ไหนก็แค่ปากซอย
“ก็แค่ปากซอย”是什么意思?褒义的网络词汇:只要有爱,哪里都“ก็แค่ปากซอย”

ก็แค่ปากซอย นั้นเป็นศัพท์วัยรุ่นที่เรียกว่าเป็นที่นิยมและถูกใช้งานกันอย่างแพร่หลายบนโลกโซเชียลมีเดียของประเทศไทย โดยทั่วไปแล้วมักจะนำชื่อสถานที่ต่างๆ มาขึ้นต้นแล้วตามด้วย ก็แค่ปากซอย อย่างเช่น ญี่ปุ่นก็แค่ปากซอย, เกาหลีก็แค่ปากซอย รวมไปถึง เวียงจันทร์ก็แค่ปากซอย
"ก็แค่ปากซอย" 是一种在泰国社交媒体上广受年轻人喜爱和广泛使用的词汇。通常,人们会将各种地方的名字与“ก็แค่ปากซอย”结合在一起,例如“日本ก็แค่ปากซอย”,“韩国ก็แค่ปากซอย”,甚至包括"万象ก็แค่ปากซอย"。

ก็แค่ปากซอย นั้นมีความหมายว่าใกล้ สื่อถึงระยะทางใกล้ ง่าย สะดวก โดยคำว่า ก็แค่ปากซอย มีความหมายแฝง เชิงบวก ที่แปลว่า ถ้าใจเรารัก ต่อให้เราอยู่ที่ไหนบนโลก ถ้าอยากไปจริงๆ สถานที่นั้นต่อให้ไกล เดินทางนานแค่ไหน ถ้าเราต้องการและอยากที่จะไปจริงๆ สถานที่นั้น ก็แค่ปากซอย เท่านั้นเอง ไม่มีอะไรต้องกังวล
"ก็แค่ปากซอย" 在泰语中的意思是距离近、方便。它表达了一种正面的暗含意,如果我们心中充满了爱,无论我们在世界上任何地方,如果真的想去,即使那个地方非常远,需要很长时间才能到达,但只要真心渴望前往某个地方,那也“就只是到巷子口的距离” ,无需担心什么。


任何地方,只要大家真心想去,其实都是“ก็แค่ปากซอย”哦!

最后,配着文章开头的音乐《ไกลแค่ไหน คือ ใกล้ 多远才算近在咫尺》,祝愿大家在新的一年,敢闯敢拼,达到心之向往,健康万福啊!

ไกลแค่ไหน คือ ใกล้

多远才是近在咫尺

 

พยายามจะทำวิธี(方法)ต่างต่างให้เธอนั้นรักฉัน
用尽各种方法 让你爱我
(พยายาม的意思是努力,动词,加上ความ变成ความพยายาม就是一个名词,努力的意思了。由此类推,หมาย是意思,意味,动词,加上ความ就变成ความหมาย这个名词了,意思就是意义。)

 

พยายามทุกวัน มอบ(奉献)ให้ทุกอย่างที่เธอต้องการ(需要)
每天努力给你想要的一切
(ที่的用法有很多,常用作关系代词,表示意思“的”,常用来引导句子,词组,用来修饰前面的名词,比如ที่นอน的意思就是睡觉的地方,其中นอน是睡觉的意思;当用作介词时 ,意思是“在”、“于”,通常放在动词后,说明地点;如果ที่放在数字前就表示序数词前缀,意思是“第…”,比如ที่หนึ่ง就是第一的意思;但其实我们不难发现,最常用的一种用法就是用作关系副词,表示原因,在翻译的时候直接不译。)

 

เหมือนเดิน(走,步行)บน(在…上)สะพาน(桥)ที่มีปลาย(结束,尽头)ทางคือใจของเธอ
就像走在一座桥上 桥的终点是你的心
(เดิน是走路的意思,เดินทาง就是旅游的意思,这个是比较口语化的说法,正式的说法就是ท่องเที่ยว。ปลาย有结束、尽头的意思,ปลายทาง就是路的尽头,也就是终点。同样的,ปลายฟ้า就是天空的尽头,也可以译为天堂。)

 

ยังคงคิดและหวังจะนำเอารักแท้นี้ไปให้
还想着能将真爱带给你
(คิด是想的意思,หวัง是希望的意思,คิดและหวัง两个用และ连起来用则表示深切的期望。รักแท้中的แท้是“真正的”的意思,真正的爱就是真爱,这里要注意,泰语的形容词都是放在名词之后的,这个务必要与汉语区分开来)

 

แต่ทำไม เดินมาเนิ่นนานไม่ถึง(到达,才)ซักที
但为何 走了许久都不到终点
(เนิ่น是长的意思,นาน是久的意思,两个连起来组成เนิ่นนาน就是非常~的久,这里就很形象的描绘出了时间的长。一般生活用语的话,我们会用到นาน的叠词,นานๆ,其中ๆ是重复前一个词语的意思。)

 

แต่ทำไม มองดูเส้นทาง(路径)เหมือนยาวออกไป
但为何 看着路途越来越远
(这里很多同学可能会很奇怪,为什么会翻译成越来越远,ยาว是长的意思, ออกไป是出去的意思,长得出去了,就是越来越远了。)

 

อยากรู้ว่าฉันต้องทำตัว(自己)อย่างไร
想知道我该怎样做
(ทำตัว这里可能大家会有一个误区,理解成做自己,其实这个应该翻译成自己做,ทำตัวอย่างไร就是自己该怎么做,这里的自己就是我,所以就是我怎么做)

 

อีกไกลแค่ไหน (多少) จนกว่าฉันจะใกล้ บอกที
还有多远 我才能靠近你 告诉我
(แค่ไหน是一个程度副词,有“多少”或者“到哪里”的意思。其中还要特别注意的是ไกล和ใกล้的区别,ไกล远,ใกล้近,千万不要记反了。)

 

อีกไกลแค่ไหนจนกว่าเธอจะรักฉัน เสียที
还有多远 你才能爱我

 

มีทางใดที่อาจทำให้เธอสนใจ ได้โปรด
有什么方法让你关心我 请告诉我

 

บอกกับฉันให้รู้ที ว่าสุดท้าย(最后)แล้วฉันยังมีความหมาย(意义)
告诉我让我知道 最终我还是有意义的

 

ยังไม่คิดยอม(愿意)แพ้(失败) ฉันเพียงแต่อ้อนล้าก็เท่านั้น
还不愿认输 我只是有点疲惫罢了

 

ภายในใจยังคงรักเธอเหมือนเดิม(以前,之前) ไม่เคยเปลี่ยน
心中依旧爱着你 不曾改变
(同学们注意啦,这里的เดิม和上面出现过的เดิน很相似,但是却是不同的,เดิม的尾音是闭唇的,而เดิน的尾音不闭唇)

 

คงจะดีไม่น้อย(少量) ถ้าเธอบอกให้ฉันได้รับรู้
若你告诉我让我知道 也许会好很多
(泰国人的“很多、不少”有很多的说法,比如上面的ไม่น้อย,มาก,มากมาย,หลาย等。)

 

ความในใจของเธอ เหตุผลต่างต่างที่ยังซ่อนไว้
你内心所隐藏的众多理由

 

ว่าทำไมเดินมาเนิ่นนานไม่ถึงซักที
为何走了许久都不到终点
(这里普及一下出现频率极高的ว่า。ว่า有两个用法,一个是动词,有骂、责备的意思,比如说พ่อว่าผม,父亲责备我;另外一个用法就是连词,用于连接前后两句话以及引出下一句话。)

 

声明:本文由沪江泰语编译整理,素材来自sanook,未经允许不得转载。如有不妥,敬请指正