大家都知道每年的9月10日是我们的教师节,那大家知道泰国的教师节又是哪天吗?接下来就让我们一起来了解一下泰国的教师节,看看这个节日的来历以及泰国人是如何庆祝这个节日的。

วันครูตรงกับวันที่ 16 มกราคม ของทุกๆปี (Teachers' Day)
教师节是每年的1月16日

จุดประสงค์ในการมีวันครูนี้ เพื่อให้นักเรียนได้ระลึกถึงพระคุณของครูบาอาจารย์ แม่พิมพ์ พ่อพิมพ์ของชาติที่ได้อบรมสั่งสอนเรามาตั้งแต่เล็ก ทำให้เราเป็นคนดีรู้วิชา เพราะฉะนั้นครูจึงเป็นบุคคลที่สำคัญอย่างมากในวงการ การศึกษา ทั้งในด้านวิชาการ และประสบการณ์ รวมทั้งเป็นอาชีพที่ถือว่ามีความเสียสละเพื่อส่วนรวมอย่างมาก เหตุผลที่วันที่ 16 มกราคมของทุกปีถูกกำหนดให้เป็นวันครูอันเนื่องมาจาก ในปี 2488 ประเทศไทยมีการประกาศพระราชบัญญัติครูขึ้นมาในราชกิจจานุเบกษา จึงมีการกำหนดให้มีวันครูครั้งแรกตั้งแต่ปี พ.ศ.2500 เป็นต้นมา วันนี้ เราจึงอยากพาทุกๆท่าน ไปทำความรู้จักกับ ประวัติ ความหมาย ความเป็นมา ของวันครู รวมไปถึงกิจกรรมที่เกี่ยวเนื่องใน วันครูแห่งชาติ นี้ 
设置教师节的目的是唤起学生对被誉为园丁的老师这一职业的感激之情,他们从我们小时候开始就对我们悉心教导,使我们成为懂得学问、品德良好的人。因此,在教育领域中,无论是在学术上还是在生活经验方面,老师都是至关重要的人物。同时,老师这个职业被认为是一种为全体社会作出重大牺牲的职业。每年的1月16日被指定为教师节,这源自泰国在1945年通过政府公报发布的教师法。从1957年起,每年的1月16日就被确定为教师节。今天,我们希望带领大家深入了解教师节的历史、意义和起源以及与泰国教师节相关的活动

也许有人也看到过学生跪拜老师的仪式,这里是有讲究的,大型的跪拜活动,其实叫“拜师节”。不同于“教师节”那样是固定的每年1月16日,“拜师节”没有规定特别明确的时间,每个学校会在新学期举办“拜师”活动,一般是放在6月的第2个星期四。所以现在提到的1月16日,是“教师节”而不是“拜师节”哦!

ความหมายของครู
“教师”的含义

ครู หมายถึง ผู้อบรมสั่งสอนแนะนำ ผู้ถ่ายทอดความรู้ ผู้สร้างสรรค์ภูมิปัญญา และพัฒนาทรัพยากรมนุษย์เพื่อนำไปสู่ความเจริญรุ่งเรืองของสังคมและประเทศชาติ เป็นผู้ที่มีหน้าที่สอน อบรมเกี่ยวกับวิชาความรู้ การอ่านเขียน รวมไปถึงการให้ความรู้และแนะนำในการใช้ชีวิตประจำวันและการทำงาน (คำว่าครูนั้นมาจากศัพท์ภาษาสันสกฤต คำว่า "คุรุ" และภาษาบาลี คำว่า "ครุ" , "คุรุ") 
"教师" 一词涵盖了教育者、知识传授者、智慧创造者,以及培养人力资源促进社会和国家繁荣的重要角色。教师是负责教学、传授知识、引导读书写字等工作的专业人士,同时也承担着提供日常生活和职业方面知识指导的责任(泰语里 "ครู" 一词起源于梵文的 "คุรุ" 和巴利文的 "ครุ","คุรุ"

ประวัติความเป็นมาของวันครูแห่งชาติ
泰国教师节的来源

วันครูได้จัดให้มีขึ้น ครั้งแรกเมื่อวันที่ 16 มกราคม พ.ศ. 2500 สืบเนื่องมาจากการประกาศพระราชบัญญัติครูในราชกิจจานุเบกษาเมื่อปี พ.ศ. 2488 ซึ่งระบุให้มีสภาในกระทรวงศึกษาธิการเรียกว่า"คุรุสภา" ซึ่งมีสถานะเป็นนิติบุคคลและให้ครูทุกคนเป็นสมาชิกคุรุสภา โดยมีหน้าที่ในเรื่องของสถาบันวิชาชีพครูในขณะเดียวกันก็ทำหน้าที่ให้ความ เห็นในเรื่องนโยบายการศึกษา และวิชาการศึกษาทั่วไปแก่กระทรวงศึกษาธิการ จัดสวสัดิการให้แก่ครูและครอบครัว ได้รับความช่วยเหลือตามสมควร ส่งเสริมความรู้และความสามัคคีของครู
"教师节" 于1957年1月16日首次举办,起源于泰国在1945年通过政府公报发布的教师法,规定在教育部下设一个名为 "泰国教师委员会" 的机构,具有法人资格,并将所有教师列为委员会的会员。该机构的职责包括管理教育专业机构,同时在教育政策和一般教育事务上向教育部提供建议。此外,它还负责为教师及其家庭提供适当的社会福利,并促进教师的知识和团队协作。

ด้วยเหตุนี้ในทุกๆปี คุรุสภาจึงจัดให้มีการประชุมสามัญคุรุสภาประจำปี เพื่อเปิดโอกาสให้ผู้แทนครูจากทั่วประเทศแถลงผลงานในรอบปีที่ผ่านมา พร้อมทั้งซักถามปัญหาข้อข้องใจต่างๆเกี่ยวกับการดำเนินงานของคุรุสภา โดยมี คณะกรรมการอำนวยการคุรุสภาเป็นผู้ตอบข้อสงสัย สถานที่ในการประชุมสมัยนั้นใช้หอประชุม"สามัคคยาจารย์"หอประชุมของจุฬาลงกร ณมหาวิทยาลัย ในระยะหลังจึงมาใช้หอประชุมของคุรุสภา
因此,泰国教师委员会每年都会组织年度例会,为全国各地的教师代表提供机会,汇报过去一年的工作成果,并提出与泰国教师委员会运作相关的各种问题。在会议上,泰国教师委员会委员将负责回答疑问。最初的会议场地设在朱拉隆功大学的Samakkhayachan大会堂,后来则转移到泰国教师委员会的大会堂。

ปี พ.ศ. 2499 ในที่ประชุมสามัญคุรุสภาประจำปี จอมพล ป. พิบูลสงคราม นายกรัฐมนตรีและประธานกรรมการอำนวยการคุรุสภากิตติมศักดิ์ ได้กล่าวปราศัยต่อที่ประชุมครูทั่วประเทศว่า "ที่อยากเสนอในตอนนี้ก็คือว่า เนื่องจากผู้เป็นครูมีบุญคุณเป็นผู้ให้แสงสว่างในชีวิตของเราทั้งหลาย ข้าพเจ้าคิดว่า"วันครู"ควรมีสักวันหนึ่งสำหรับให้บรรดาลูกศิษย์ทั้งหลายได้ แสดงความเคารพสักการะต่อบรรดาครูผู้มีพระคุณทั้งหลาย เพราะเหตุว่าสำหรับคนทั่วไปถ้าถึงวันตรุษ วันสงกรานต์ เราก็นำอัฐิของผู้มีพระคุณบังเกิดเกล้ามาทำบุญ ทำทาน คนที่สองรองลงไปก็คือครูผู้เสียสละทั้งหลาย ข้าพเจ้าคิดว่าในโอกาสนี้จะขอฝากที่ประชุมไว้ด้วย ลองปรึกษาหารือกันในหลักการทุกคนคงจะไม่ขัดข้อง"
在1956年的泰国教师委员会年度例会上,总理兼泰国教师委员会主席銮披汶向来自全国各地的教师代表致辞。他说:“我想在这里提出的是,由于老师是我们生活中的明灯,我应该有一天作为'教师节'让所有学生可以向所有有恩德的老师表达敬意。因为一般人在庆祝节日时,例如在春节或宋干节,我们都会向对我们有养育之恩的人献上尊敬有加的祝福,而排在第二位的就是那些为我们无私奉献的老师。我认为借助这个机会,共同探讨并共鸣于这个理念,相信这不会引起任何异议。”

จากแนวความคิดนี้ กอรปกับความคิดเห็นของครูที่แสดงออกทางสื่อมวลชนและอื่นๆที่ล้วนเรียกร้อง ให้มี "วันครู" เพื่อให้เป็นการรำลึกถึงความสำคัญของครูในฐานะที่เป็นผู้เสีย สละ ประกอบคุณงามความดีเพื่แประโยชน์ของชาติ และประชาชนเป็นอันมาก ในปีเดียวกันที่ประชุมคุรุสภาสามัญประจำปีจึงได้พิจารณาเรื่องนี้และมีมติ เห็นควรให้มี "วันครู" เพื่อเสนอคณะกรรมการอำนวยการต่อไป โดยได้เสนอในหลักการว่า เพื่อจะได้ประกอบพิธีระลึกถึงคุณบูรพาจารย์ ส่งเสริมสามัคคีธรรมระหว่างครู และเพื่อส่งเสริมความเข้าใจอันดีระหว่างครูกับประชาชน
根据这一理念,泰国教师委员会支持教师们在大众媒体和其他平台上表达的观点,这些观点一致呼吁设立 "教师节",以唤起对教师重要性的认识,认识到教师为国家和公民利益的无私奉献。在同一年的泰国教师委员会例会上,这一问题受到关注并通过了决议,决议认为应该设立 "教师",并交由泰国教师委员会委员进一步研究。提议的理念是为了正式纪念教育者,促进教师之间的道德共识,更好地加强教师与公众之间的理解。

ในที่สุดคณะรัฐมนตรีได้มีมติเมื่อวันที่ 21 พฤศจิกายน 2499 ให้วันที่ 16 มกราคม ของทุกปีเป็น "วันครู" โดยถือเอาวันที่ประกาศพระราชบัญญัติครูในราชกิจจา นุเบกษาเมื่อวันที่ 16 มกราคม พ.ศ. 2488 เป็นวันครู และให้กระทรวงศึกษาธิการสั่งการให้นักเรียนและครูหยุดในวันดังกล่าวได้ การจัดงานวันครูได้จัดเป็นครั้งแรกเมื่อวันที่ 16 มกราคม 2500 ในส่วนกลางใช้สถานที่ของกรีฑาสถานแห่งชาติเป็นที่จัดงาน งานวันครูนี้ได้กำหนดเป็นหลักการให้มีอนุสรณ์งานวันครูไว้ให้แก่อนุชนรุ่นหลังทุกปี อนุสรณ์ที่สำคัญคือหนังสือประวัติครู หนังสือที่ระลึกวันครู และสิ่งก่อสร้างที่เป็นถาวรวัตถุ
最终,于1956年11月21日,内阁通过决议,将每年的1月16日定为 "教师节",这一日期参考了1945年1月16日政府公报发布教师法的日期。同时,教育部规定学生和教师在这一天放假。第一次庆祝教师节的活动于1957年1月16日在国家体育馆举行并规定了以后每年都举办庆祝活动。重要的纪念品包括教师的传记、教师节的纪念册以及永久性的建筑物等。

การจัดงานวันครู
教师节活动

งานวันไหว้ครูในปัจจุบัน ได้ถูกปรับปรุงเปลี่ยนแปลงกิจกรรม เพื่อให้สอดคล้องกับการเปลี่ยนแปลงของสังคมไทยตลอดเวลา ซึ่งในปัจจุบันได้จัดรูปแบบการจัดงานวันครูจะมีกิจกรรม 3 ประเภทใหญ่ดังนี้
目前的教师庆祝活动已经进行了改进和调整,以使其与泰国社会的不断变化相适应。目前的教师节活动通常包括以下三个主要活动类型:

  • กิจกรรมทางศาสนา
    宗教活动
  • พิธีรำลึกถึงครูบาิจารย์ โดยมีพิธีปฏิญานตน รวมไปถึงการกล่าวระลึกถึงพระคุณของครู
    教师纪念仪式,包括宣言和纪念师恩的讲话
  • กิจกรรมจัดเพื่อความสามัคคีระหว่างผู้ปกครองกับคุณครู อาจจะเป็นการแข่งขันกีฬาเพื่อความสามัคคี หรืองานเฉลิมฉลองต่างๆ
    增强教师团结的活动,例如体育活动或各种庆祝活动

จรรยามารยาทและวินัยตามระเบียบประเพณีของครู
教师的礼仪和纪律原则

  • เลื่อมใสในการปกครองระบอบประชาธิปไตยอันมีพระมหากษัตริย์เป็นประมุขด้วยความบริสุทธิ์ใจ
    拥护君主立宪政体。
  • ยึดมั่นในศาสนาที่ตนนับถือ ไม่ลบหลู่ดูหมิ่นศาสนาอื่น
    遵循自己信仰的宗教,决不轻视或诋毁其他宗教。
  • ตั้งใจสั่งสอนศิษย์และปฏิบัติหน้าที่ของตนให้เกิดผลดีด้วยความเอาใจใส่ อุทิศเวลาของตนให้แก่ศิษย์ จะละทิ้งหรือทอดทิ้งหน้าที่การงานไม่ได้
    教育者致力于教导学生,履行自己的职责,确保其工作带来积极的影响。教育者将时间用于学生,决不会放弃或忽视工作任务。
  • รักษาชื่อเสียงของตนมิให้ขึ้นชื่อว่าเป็นผู้ประพฤติชั่ว ห้ามประพฤติการใดๆอันอาจทำให้เสื่อมเสียเกียรติและชื่อเสียงของครู
    维护自己的声誉,决不允许自己被贬低为品行不端之人,以维护教师的名誉。
  • ถือปฏิบัติตามกฎระเบียบและแบบธรรมเนียมอันดีงามของสถานศึกษา และปฏิบัติตามคำสั่งของผู้บังคับบัญชาซึ่งสั่งในหน้าที่การงานโดยชอบด้วยกฎหมายและระเบียบแบบแผนของสถานศึกษา
    遵守学校良好的规章制度和教育传统,执行学校领导根据学校规划提出的合理合法的工作安排。
  • ถ่ายทอดวิชาความรู้โดยไม่บิดเบือนและปิดบังอำพราง ไม่นำหรือยอมให้นำผลงานทางวิชาการของตนไปใช้ในทางทุจริตหรือเป็นภัยต่อมนุษย์ชาติ
    在传授知识时,绝不歪曲或隐瞒,也不允许将自己的学术工作用于不法或对人类有害的行为。
  • ให้เกียรติแก่ผู้อื่นทางวิชาการโดยไม่นำผลงานของผู้ใดมาแอบอ้างเป็นผลงานของตน และไม่เบียดบังใช้แรงงานหรือนำผลงานของผู้อื่นไปเพื่อประโยชน์ส่วนตน
    教育者尊重他人的学术成就,拒绝学术剽窃,不滥用他人的劳动或将他人的作品用于个人利益。
  • ประพฤติตนอยู่ในความซื่อสัตย์สุจริต และปฏิบัติหน้าที่ของตนด้วยความเที่ยงธรรม ไม่แสวงหาประโยชน์สำหรับตนเองหรือผู้อื่นโดยมิชอบ
    诚实守信,公正履行自己的职责,决不谋求自己或他人的私利,不追求违法利益。
  • สุภาพเรียบร้อยประพฤติตนเป็นแบบอย่างที่ดีแก่ศิษย์ รักษาความลับของศิษย์ ของผู้ร่วมงานและสถานศึกษา
    以自身良好的行为,为学生树立榜样,保守学生、同事和学校的秘密。
  • รักษาความสามัคคีระหว่างครูและช่วยเหลือซึ่งกันและกันในหน้าที่การงาน
    教育者在工作职责中互相尊重和互相帮助。

快去祝福你的泰国老师节日快乐吧!

 

声明:本文由沪江泰语编译整理,素材来自sanook,未经允许不得转载。如有不妥,敬请指正。