去咖啡厅点单是很多外语初学者的“噩梦”,泰语也是一样,各种音译词让人非常头痛,不仅发音不规则,拼写更是让人摸不着头脑,就连很多泰语母语者都经常写错。今天我们就来看几个让人头痛的咖啡厅饮品词汇,快来测试一下你能写对几个?

เรียกว่าทำเอาหลายๆ คนถึงกับงงกันเลยทีเดียว สำหรับ ระบบฐานข้อมูลคำทับศัพท์ของสำนักงานราชบัณฑิตยสภา ที่บัญญัติ การสะกดคำตามหลักราชบัณฑิตยสภาในหมวดเครื่องดื่มหมวดคาเฟ ที่แต่ละคำนั้นทำเอาหลายๆ คนถึงกับอึ้ง เพราะว่าตัวเองเขียนผิดกันมาตลอดชีวิต
可以说很多人对泰国 家学术院词典中收录的音译词都特别困惑,尤其是关于咖啡厅饮品类的一些音译词,让真是人说不出话来,因为自己从没写对过。

วันนี้เราก็ได้ไปรวบรวม คำทับศัพท์หมวดกาแฟ ของราชบัณฑิต มาให้ได้รับชมกันว่า การสะกดคำตามหลักราชบัณฑิตยสภาในหมวดเครื่องดื่มหมวดคาเฟ แบบที่ถูกต้องนั้นต้องเขียนแบบไหน
今天我们就汇总了泰国皇家学术院词典中 收录的咖啡厅饮品类的音译词,来看看这类词在词典中究竟是如何正确拼写的。

คำทับศัพท์หมวดกาแฟ ของราชบัณฑิต นี่เราเขียนชื่อกาแฟผิดมาทั้งชีวิต
泰国皇家学术院词典收 录但我们一直都写不对的咖啡厅饮品类音译词 

  1. คาเฟ่ = คาเฟ, แคเฟ
    咖啡厅cafe(正确写法 คาเฟ, แคเฟ
  2. คาปูชิโน่ = คัปปุชชีโน
    卡布奇诺Cappuccino(正确写法:คัปปุชชีโน)
  3. ลาเต้ = ลัตเต
    拿铁Latte(正确 写法:ลัตเต)
  4. มอคค่า = มอคา
    摩卡Mocha(正 确写法:มอคา)
  5. มัคคิอาโต = มัคคียาโต
    玛奇朵Macchiato(正确写法:มัคคียาโต)
  6. มัทฉะ = มัตจะ
    抹茶Matcha(正确 写法:มัตจะ)
  7. มิลค์ = มิลก์
    牛奶Milk(正确写 法:มิลก์)
  8. สมูทตี้ = สมูทที
    沙冰Smoothie(正确写法:สมูทที)

 

快去认真记忆一下这些既常用又易错的泰语单词吧!

 

声明:本文由沪江泰语编译整理,素材来自sanook,Thaiguidetutor,未经允许不得转载。如有不妥,敬请指正。