日式拉面作为一种简便美味的食物很受泰国人的欢迎,大街小巷遍布的日式料理店也都会有一道拉面的菜单。那大家知道拉面的泰语到底应该如何发音吗?今天我们就一起来学习一下!

เรียกว่าเป็นปัญหาที่แบ่งคนออกเป็น 2 ทีมเลยก็ว่าได้ สำหรับ การเรียกบะหมี่น้ำของญี่ปุ่น ว่าจะเรียกว่ายังไงกันแน่ สำหรับคำว่า ราเมน หรือ ราเม็ง สรุปแล้วมันต้องอ่านว่าอะไร วันนี้เราก็ได้ไปหาข้อมูลมาไขข้อสงสัยให้กับเพื่อนๆ กันแล้ว ว่า สรุปแล้ว บะหมี่น้ำของญี่ปุ่น ต้องอ่านออกเสียงว่าอะไร ระหว่าง ราเมน หรือ ราเม็ง ใครที่กำลังสงสัยอยากรู้ เราหาคำตอบมาให้แล้ว
这个问题可谓是把人们分成了两个阵营,日式拉面到底应该称之为“ราเมน”/raa1 meen1/还是“ราเม็ง”/raa1 meng1/?它究竟应该怎么读呢?今天我们就去查找 了一些信息来回答大家的疑问:到底日式拉面应该怎么发音?是“ราเมน”/raa1 meen1/还是“ราเม็ง”/raa1 meng1/?谁还不确定?快来看看答案!

ราเมน หรือ ราเม็ง ปัญหาโลกแตก! สรุปต้องออกเสียงอ่านว่าอะไร
“ราเมน”/raa1 meen1/还是“ราเม็ง”/raa1 meng1/? 到底应该怎么读?

ラーメン

  • ラー (ra) (ระ (ラ) + โชนปุ (ー) ทำให้ออกเสียงยาว เป็น รา)
    ラー (ra) raa  长音aa
  • メ (me) เมะ
    メ (me) me
  • ン (n) (เป็นเสียงนาสิกที่เปล่งเสียงผ่านจมูก) [เสียงสามารถผันได้ เป็นเสียง -​ม -​น -​ง]
    ン (n) 鼻音 [可 以变化成 -m,-n,-ng]

ดังนั้นเมื่อนำทั้งหมดมารวมกัน จะสามารถออกเสียงได้ว่า ราเมน หรือ จะ ราเม็ง ก็ได้ทั้งสองแบบ แต่ถ้าตามการสะกดคำแบบโรมันจิ แล้ว คำนี้จะเขียนได้ว่า ramen ซึ่งอ่านได้ว่า ราเมน แบบตามหลักภาษาอังกฤษ ดังนั้นเราจึงได้ยินคนใช้คำว่า ราเมน มากกว่า ราเม็ง แต่ว่าจะอ่านยังไงก็ได้ทั้ง 2 แบบนั่นเอง
因此,当音节结合起来后我们可以发现,“ราเมน”/raa1 meen1/和“ราเม็ง”/raa1 meng1/两种读音都是可以接受的。然而,根据罗马字拼写,这个词应该 写作"ramen",而根据英语发音规则,应该读作"ราเมน"/raa1 meen1/。因此,我们更多地听到人们使用"ราเมน"/raa1 meen1/这种读音。但是两种发音都是可以的。

ประวัติและที่มาของ ราเมน
拉面的历史 起源

ราเมน คือ บะหมี่น้ำของญี่ปุ่น ซึ่งมีต้นกำเนิดมาจากประเทศจีน ถูกนำเข้ามาในประเทศญี่ปุ่นโดยชาวจีนอพยพในศตวรรษที่ หรือช่วงต้นศตวรรษที่ 20 คำว่า "ราเม็ง" มาจากภาษาจีน "ลาเมี่ยน" (拉麺) ที่มีความหมายถึง เส้นบะหมี่ที่ใช้มือนวดให้มีความเหนียวนุ่ม
“拉面”是一种日本的汤面,起源于中国,并在20世纪初被中国移民引入日本。这个词“拉面”源自于中文中的“拉麺”(拉面),意指用手拉制而成的柔软有弹性的面条。
 

大家觉得泰国哪里的拉面好吃呢?

 

声明:本文由沪江泰语编译整理,素材来自sanook,未经允许不得转载。如有不妥,敬请指正。