还记得小学学过的成语故事:画蛇添足吗?现在这个成语故事可是被翻译成泰语,大家赶紧来鉴定一下泰国友人把这个成语故事翻译得怎么样,顺道也来学一下泰语。

 

画蛇添足 : วาดงูเติมขา

画 วาด
蛇 งู
添  เติม, เพิ่ม
足 เท้า(ขา)

ในสมัยสงครามระหว่างรัฐ(จั้นกั๋ว) มีครอบครัวครอบครัวหนึ่งในรัฐฉู่ เมื่อทำพิธีเซ่นไหว้บรรพบุรุษแล้วมักจะมอบสุราให้กับผู้ที่มาช่วยงานเป็นการ ตอบแทน 1 ไห แต่ในความเป็นจริงแล้วสุรา 1 ไหมีปริมาณน้อยเกินไป หากแบ่งให้ทุกคนดื่มต่างก็ดื่มได้ไม่เต็มที่ ไม่สู้ดื่มเพียงคนเดียว

ผู้ที่มาช่วยงานผู้หนึ่งจึงออกความเห็นว่า “เพื่อความเป็นธรรม เอาอย่างนี้ดีกว่า พวกเราวาดรูปงูแข่งกัน ใครวาดเสร็จก่อนก็ได้สุราไหนั้นไป”

คนอื่นๆ ต่างเห็นด้วย จึงพากันวาดรูปงูลงบนพื้น สักพักมีคนผู้หนึ่งวาดเสร็จก่อน แต่เมื่อเขามองไปรอบๆ เห็นคนอื่นยังคงก้มหน้าก้มตาวาดกันอยู่ เขาจึงกระหยิ่มใจ และคิดว่าเพื่อเป็นการแสดงให้คนอื่นเห็นว่าตนวาดภาพเร็วมาก หากวาดขาเติมลงไปในรูปงูของตนเองอีก 4 ข้างก็ยังทัน คิดได้ดังนั้นจึงวาดต่อ แต่วาดยังไม่ทันเสร็จ มีคนอีกผู้หนึ่งวาดรูปงูเสร็จแล้ว และเดินไปหยิบไหสุรามาถือไว้ก่อนใคร ทั้งยังเดินมากล่าวกับชายที่เติมขาให้งูว่า
“ท่านจะมัวเติมขาให้งูไปทำไม ในเมื่อความจริงงูไม่มีขา งูที่มีขาย่อมไม่ใช่งู”

หลังจากกล่าวจบก็ดื่มสุราไหนั้นจนหมดเกลี้ยง นั่นคือที่มาของสุภาษิต “ฮว่าเสอเทียนจู๋” หรือ “วาดงูเติมขา”

ปัจจุบันใช้เพื่อเปรียบเทียบกับการทำสิ่งที่เกินจำเป็น เกินพอดี ไม่มีเหตุผล ซึ่งนอกจากจะไม่มีประโยชน์แล้วยังเสียเวลา และอาจจะทำให้เรื่องราวเลวร้ายลงไปอีกด้วย

有个楚国贵族,在祭祀过祖宗后,把一壶祭酒赏给门客们喝。门客们拿着这壶酒,不知如何处理。他们觉得,这么多人喝一壶酒,肯定不够,还不如干脆给一个人喝,喝得痛痛快快还好些。可是到底给谁好呢?于是,门客们商量了一个好主意,就是每个人各自在地上画一条蛇,谁先画好了这壶酒就归谁喝。大家都同意这个办法。
门客们一人拿一根小棍,开始在地上画蛇。

有一个人画得很快,不一会儿,他就把蛇画好了,于是他把酒壶拿了过来。正待他要喝酒时,他一眼瞅见其他人还没把蛇画完,他便十分得意地又拿起小棍,边自言自语地说:“看我再来给蛇添上几只脚,他们也未必画完。”边说边给画好的蛇画脚。
不料,这个人给蛇画脚还没完,手上的酒壶便被旁边一个人一把抢了过去,原来,那个人的蛇画完了。

这个给蛇画脚的人不依,说:“我最先画完蛇,酒应归我喝!”

那个人笑着说:“你到现在还在画,而我已完工,酒当然是我的!”

画蛇脚的人争辩说:“我早就画完了,现在是趁时间还早,不过是给蛇添几只脚而已。”

那人说:“蛇本来就没有脚,你要给它添几只脚那你就添吧,酒反正你是喝不成了!”
那人毫不客气地喝起酒来,那个给蛇画脚的人却眼巴巴看着本属自己而现在已被别人拿走的酒,后悔不已。
有些人自以为是,喜欢节外生枝,卖弄自己,结果往往弄巧成拙,不正像这个画蛇添足的人吗?

——————————
 

楚国 รัฐฉู่
贵族  ผู้ดีมีตระกูล
祭祀 เซ่นไหว้
祖宗 บรรพบุรุษ
门客  ปัญญาชนที่เหล่าขุนนางเลี้ยงไว้เป็นที่ปรึกษา
不知 ไม่รู้
如何 อย่างไร
处理จัดการ
觉得รู้สึก, คิด
这么  แบบนี้
肯定  ตกลงกัน
不够 ไม่เพียงพอ
干脆ตรงไปตรงมา
个人  แต่ละคน
痛快  มีความสุข
还好 ไม่เลว
可是แต่
到底 สุดท้าย, ที่สุด
于是  ดังนั้น
商量  ปรึกษากัน
主意 ความคิดเห็น
就是ก็คือ
各自  ต่างคนต่าง
大家  ทุกคน
同意  เห็นด้วย
这个 อันนี้
办法วิธีการ
开始 เริ่ม
不一แตกต่างจาก
把酒  ยกแก้วเหล้าขึ้น
过来  เข้ามา
喝酒  ดื่มเหล้า
瞅见 มองเห็น
其他  คนอื่นๆ
十分 มั่นใจเต็มที่, อย่างแน่นอน
得意  ภาคภูมิใจ
自言自语พูดกับตัวเอง
未必 ทำไมไม่
不料ไม่ได้คาดคิด
酒壶 กาเหล้า
旁边 ด้านข้าง
过去 เอาไป
原来 ต้นตอ
那个 อันนั้น
完了  เสร็จ, จบ
不依 ไม่ยอม
最先  ก่อนใคร
现在 ตอนนี้, ขณะนี้
完工  งานเสร็จ
当然อย่างแน่นอน
争辩 ถกเถียง
时间  เวลา
不过  เพียงแต่
而已 เท่านั้นเอง
本来  ต้นแบบ
没有  ไม่มี
反正 อย่างไรก็ตาม
不成  ไม่สำเร็จ
毫不 ไม่เลย
客气 สุภาพ, ถ่อมตน
眼巴巴 ตาปริบๆ
自己 ตัวเอง
别人 คนอื่น
后悔  เสียใจ
不已 ไม่หยุด
有些  บางส่วน, บ้าง
自以为是 ตัวเองคิดว่าใช่
喜欢  ชอบ
节外生枝  มีปัญหาแทรกซ้อนขึ้นมา
卖弄แสดงฝีมือโอ้อวด
结果ผลลัพธ์
往往 มักจะ
弄巧成拙 ทำเป็นอวดเก่งสุดท้ายก็ผูกมัดตัวเอง