หมาป่า กับ หมาจิ้งจอก ในป่าสูงแห่งหนึ่งนั้น เมื่อมันได้สาบานตัวเป็นเพื่อนตาย ไม่ทำอันตรายต่อกันและช่วยกันทำมาหากิน โดยหมาจิ้งจอกมีหน้าที่ไล่ต้อนสัตว์ป่าที่จะมาเป็นอาหาร ส่วนหมาป่าร่างใหญ่ ก็คอยจับสัตว์ป่าเหล่านั้น แล้วแบ่งกันกินอย่างอิ่มหนำสำราญทุกวันไป สมเป็นเพื่อนตายโดยแท้
一座高山丛林里,有一只狼和一只狐狸,他们义结金兰,成为生死之交,并发誓绝不互相残杀,相互帮助,共同觅食。狐狸负责追赶猎物,体型较大的狼兄则负责捕杀并分割猎物,他们就这样幸福愉快地生活着,是名副其实的生死之交。

แต่อยู่มาไม่ช้าไม่นาน ก็ถึงฤดูกาลอันบังเกิดความแห้งแล้งกันดารทั่วไปในป่านั้น
但是不久,就到了森林的旱季,食物匮乏

บรรดาสัตว์ป่าทั้งหลายเดือดร้อนเหลือประมาณ เพราะอาหารหายากยิ่งขึ้นทุกวัน
深林里的动物们都焦急万分,因为食物越来越难找到

หมาป่า กับหมาจิ้งจอกนั้น ถึงกับอดอาหารสองวันสามวันบ่อยๆ ตลอดมา
狼和狐狸时常两三天都要忍饥挨饿

ในที่สุดหมาป่าไม่สามารถทนหิวได้ จึงกระโจนเข้ากัดหมาจิ้งจอก
最后,狼实在忍不住了,就扑向狐狸,咬了它

เพื่อนตายของมันเพื่อหวังกินเป็นอาหารจะได้พ้นจากความตายเพราะไม่มีอะไรจะกิน
由于没东西可吃,狼为了不活活饿死,不得已要吃掉狐狸

หมาจิ้งจอกก็ดิ้นร้องขึ้น ก่อนจะกลายเป็นอาหารของหมาป่า ว่า...
狐狸也急了,开始挣扎,在成为狼的盘中餐之前,说道:

 "เจ้าเพื่อนตายของข้า คำสาบานของเจ้าเอาไปทิ้งเสียที่ไหนเล่า?"
“我的伙伴,你的誓言都让狗吃了吗?”

 "เจ้าหน้าโง่ เจ้าเคยเห็นคำสาบานหรือไฉน...
ใครบอกเจ้าว่าโลกนี้มีคำสาบาน
คำสาบานเป็นเพียงคำพูดเท่านั้น ครั้นพูดออกไปแล้วก็ไม่มีตัวตน

หรือแม้แต่เงาก็ไม่มี"“你真蠢,你见过誓言长什么样吗?谁跟你说这世上有誓言这东西?誓言不过是说出口的话,又没有实物”

ว่าแล้วหมาป่าก็กินหมาจิ้งจอก เป็นอาหารแก้หิวในมื้อนั้นเอง
说完,狼就把狐狸吃了垫肚子

นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า " ไม่มีคำมั่นสัญญาในหมู่โจร "
这则寓言告诉我们:土匪无誓言

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。