看来这次泰国新人女演员Kat Sonya真是惹上大事了!因为有传言称Kat插足Mark和Kimberley之间的感情,而且还与Mark一同单独散步。这让Kat着实吓了一跳,立马出面澄清表示自己根本不认识他们。

อยู่ดีๆ ก็เกิดงานงอกขึ้นมาเสียแล้ว สำหรับนักแสดงสาว "แคท ซอนญ่า" ที่ถูกโยงว่าเป็นมือที่สามคอยเข้าแทรกกลางความรักของพระเอก "หมาก ปริญ" กับนางเอกสาว "คิมเบอร์ลี่ แอน เทียมศิริ" ล่าสุดพอมีโอกาสได้เจอสาวแคท เจ้าตัวจึงได้รีบขอออกมาชี้แจงให้ฟังทันทีว่า ข่าวที่ออกมาไม่มีความจริงแม้แต่นิดเดียว เพราะเธอไม่รู้จักกับคู่นี้เป็นการส่วนตัว พร้อมยอมรับว่าเคยกลัวแฟนคลับทั้งสองเข้าใจผิด
对于女演员Kat Sonya即使是好好呆着也会引发事端啊!因为她被指出是插足男演员Mark Prin和女演员Kimberley两人感情的第三者!最近有幸见到了Kat本人,而她也立马出面及时澄清道,对于所报道的新闻完全是无中生有,因为自己根本不认识这对情侣,承认曾担心过双方的粉丝会误解。

ล่าสุดมีข่าวว่าเราเป็นมือที่สามของหมาก-คิม?
最近有新闻传出你是Mark和Kim之间的第三者?

"เห้ย เรื่องนี้ตลกอ่ะพูดจริงๆ ส่วนตัวไม่เคยรู้จักเลย"
“啊,对于此事说真的我都不认识他们。”

ทราบข่าวบ้างไหม?
了解过一些消息了吗?

"มีแฟนคลับส่งให้ดู แคทก็ตกใจ ตอนแรกแค่มาถามๆ ก่อน พักหลังๆ เริ่มมีกระทู้เยอะขึ้นๆ ก็คิดว่าจะทำยังไงดี แต่ทำอะไรไม่ได้เพราะเราไม่รู้จักเขาทั้งคู่จริงๆ ค่ะ"
“粉丝有给我看过,我也吓了一跳,一开始只是会来问些问题,一段时间后质疑声就越来越大了,有想过应该做些什么,但又无从下手,因为我真的不认识他们。”

ได้โทรไปเคลียร์กับคู่นี้บ้างหรือยัง?
有打过电话向他们解释吗?

"ไม่มีเลย"
“没有”

กลัวคนมองเราผิดๆ ไหม?
担心大家会误会你吗?

"ไม่กลัวค่ะ เหมือนมีในกระทู้เขียนว่าเจอแคทกับพี่หมากเดินด้วยกัน แต่ในชีวิตจริงไม่เคยเจอเลย ไม่เคยแม้แต่ร่วมงาน ฟอลโล่อินสตาแกรมก็ไม่เคย แคทเลยไม่รู้ว่าข่าวมันมาจากไหน"
“不担心,就像质疑此事的人写过看到我和Mark一起在散步,但现实中从没见过面,即使是工作也没有一起过,IG也不曾互相关注,我真的不知道新闻从哪儿传来的。”

ทางแฟนคลับเราว่าอย่างไรบ้าง?
你的粉丝有说什么吗?

"แฟนคลับแคทก็ขำ ไม่ได้ไปต่อว่าหรือตอบโต้อะไรค่ะ สบายๆ"
“我的粉丝挺冷静的,没有去争执或是反驳什么,很平静。”

หนุ่มรู้ใจตัวจริงของเรามีหรือยัง?
有知心的男士了吗?

"ไม่มี คือมีคนเข้ามาจีบบ้าง แต่ยังขอโฟกัสที่ละครและเรื่องเรียนก่อน"
“没有,有些追求者,但还是希望先着重于电视剧和学业。”

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。