“苦口良言”也有泰语版
作者:沪江泰语整理
2015-10-19 10:30
苦口良言,道理大家都明白。对于阿谀奉承、甜言蜜语,用理智去判断是最正确不过的。หวานเป็นลมขมเป็นยา ,泰语中也正有这么一句良言,一起看看泰语的解释吧。
หวานเป็นลมขมเป็นยา甜言使你忘我,苦涩才是良药。
หมายถึง คำชมมักจะทำให้ลืมตัว แต่คำติมักจะทำให้คิดได้
意思:称赞的语言会迷失自我,反而尖锐的语言会让人反思。
例:
– ระวังคำชมไว้ให้ดีล่ะ โบราณว่า หวานเป็นลมขมเป็นยา ก็เพราะคำพูดคำชมนี่แหละที่ทำให้คนลืมตัว
注意他人的称赞,俗话说,苦口良言,因为甜言蜜语会让人迷失自我。
– ถึงเขาจะพูดไม่เพราะแต่ฉันก็รู้ว่าเขาหวังดีกับฉัน เพราะฉันถือว่า หวานเป็นลมขมเป็นยา ถึงอยู่กับเขาได้
尽管他说的话不好听,但我能够明白他的用心。因为我知道,苦口良言,所以和他相处的好。
词汇:
หวาน甜 ลม风 ขม苦 ยา药
本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。