Yaya真是受欢迎呀,不仅在泰国很火,在国外人气也非常高。才从法国时装周回来,得知文莱王子Abdul Mateen在IG上关注自己了,Yaya对此十分开心,同时对于Nadech穿着印有自己照片的T恤作出了回应。

เรียกว่าความสวยของนางเอกสาว ญาญ่า อุรัสยา ฮอตข้ามประเทศเลยทีเดียว หลัง เจ้าชายอับดุล มาทีน เจ้าชายแห่งบรูไน พระโอรสองค์ที่ 4 ในสมเด็จพระราชาธิบดีฮัจญี ฮัสซานัล โบลเกียห์ พระมหากษัตริย์แห่งราชอาณาจักรบรูไนดารุสซาลาม ขวัญใจสาว ๆ เข้ามากดติดตามอินสตาแกรมส่วนตัวของสาวญาญ่า
Yaya真是火遍国内外呀。广大妹子的偶像文莱王子Abdul Mateen,文莱国王Haji Hassanal Bolkiah的第四个儿子也在IG上关注了Yaya。

ล่าสุด (7 มิถุนายน 2561) สาวญาญ่า ได้เผยถึงเรื่องนี้ด้วยว่า รู้สึกเป็นเกียรติค่ะ เป็นเกียรติที่เจ้าชายมาฟอลโล น่าจะชอบไลฟ์สไตล์เรา ตอนแรกไม่รู้เรื่อง เพราะหนูเพิ่งบินกลับมาจากฝรั่งเศส แล้วก็มาอีเว้นท์ แล้วก็มีพี่คนนึงมาบอกว่ามีเจ้าชายมาฟอลโล
2018年6月7日Yaya对此回应道:“王子能来关注我的IG我感觉非常荣幸。他可能是喜欢我的生活方式吧。一开始并不知情,因为我刚从法国回来就来参加活动了,然后就有人来告诉我Abdul Mateen王子关注了我。


ก่อนหน้านี้ได้ติดตามข่าวของท่านบ้างไหม ?

ญาญ่า : รู้เรื่องว่ามีเจ้าชายท่านนี้ เพราะพี่ ๆ ช่างหน้า ช่างผมทุกคนกรี๊ด

在此之前有关注过Abdul Mateen王子的信息吗?

Yaya:知道这位王子,因为化妆师和造型师都超喜欢他。

ท่านมากดไลค์บ่อยไหม ?

ญาญ่า : ไม่เคย ๆ น่าจะไม่เคย หนูว่าถ้าเคยแฟนคลับต้องอุ๊ย กดไลค์รูปนี้ ไม่เคยค่ะ แค่ฟอลโลเฉย ๆ ค่ะ

王子经常去给你点赞吗?

Yaya:没有没有,应该没有过。我觉得如果曾经赞过,粉丝们可能会觉得惊讶的。他就只是关注了而已。

สาว ๆ อิจฉา เพราะว่าเจ้าชายหล่อ ?

ญาญ่า : ก็มีหลาย ๆ คนอิจฉา เพราะว่าท่านหล่อ พูดได้ใช่ไหมเนี่ย (หัวเราะ) 

妹子们都十分羡慕,因为王子很帅?

Yaya:嗯,的确很多人都很羡慕,因为王子真的很帅。这个可以说的对吧(笑)

ทางเราได้มีติดตาม ได้ไปกดไลค์อะไรท่านบ้างไหม ?

ญาญ่า : ไม่เคย ๆ ค่ะ ยังไม่เคย

那你有关注或是去他的IG点赞吗?

Yaya:没有没有,还没有。


ต่อไปจะเกร็งไหม เวลาจะโพสต์อะไรลงโซเชียล ?

ญาญ่า : ไม่เกร็งค่ะ ไม่เกร็ง เพราะว่าโซเชียลมีเดียเป็นพื้นที่ส่วนตัวที่เราบ่งบอกตัวตนของตัวเองได้ อะไรแบบนี้ค่ะ

以后要在IG上发布什么内容的时候,是不是会觉得拘谨?

Yaya:不会的,因为那里是自己的私人空间,可以在上面展示真实的自己。

รู้สึกยังไง ?

ญาญ่า : เราดีใจนะ โห ดีใจ ๆ สิคะ หนูรู้สึกว่าอินสตาแกรมเป็นพื้นที่บ่งบอกความเป็นตัวเราได้มากที่สุด แล้วมีคนมาฟอลโล มากดไลค์เราแสดงว่าเขาชอบในตัวตนเรา ได้แค่นั้นก็ดีใจแล้ว

感觉如何?

Yaya:感到十分开心,当然会很开心啦。我觉得IG是个最能展示自我的地方,有人来关注或是点赞,说明他喜欢自己,这样就已经很开心了。

ล่าสุดที่ ณเดชน์ ลงรูปใส่ชุดหน้าเรา  เห็นแล้วเป็นยังไงบ้าง ?

ญาญ่า : เห็นแล้ว ๆ ก็น่ารักดี 

最近Nadech上传了一张照片,当时他穿着印有你的照片的衣服?

Yaya:看到了看到了,挺可爱的。

แต่คนไปโฟกัสผิดจุด โฟกัสตรงเป้า ?

ญาญ่า : (หัวเราะ) จริงเหรอคะ อันนี้หนูไม่รู้ เพราะว่าเขากำลังนวดอยู่ใช่ไหมคะ

但是关注的人好像搞错了方向,很多人的关注点都在Nadech的裤裆上?

Yaya:(笑)真的吗,这个我不知道,因为他当时正在按摩对吗

มีไปแซว ๆ พี่เขาบ้างไหม ?

ญาญ่า : ไม่ ๆ แค่บอกว่าเสื้อสวยนะ

有拿这件事去开他玩笑吗?

Yaya:没有没有,只是跟他说了衣服很好看。

อันนี้เราให้เขาไปตอนไหน ?

ญาญ่า : ไม่รู้เหมือนกันว่าเขาได้มาจากไหน หนูไม่ได้เป็นคนให้ค่ะ (หัวเราะ)

这件衣服是你什么时候给他的?

Yaya:我也不知道他从哪里弄来的。不是我给他的(笑)

มีแฟนคลับคอมเมนต์มาว่าช่วงนี้ตัวติดกันตลอดเลย ?

ญาญ่า : ก็รู้จักใส่นะเสื้อ (หัวเราะ) หนูก็ว่าน่ารักดีค่ะ น่ารักดี

有粉丝留言说最近你们看起来形影不离?

Yaya:因为他懂得穿衣服嘛(笑)我觉得很不错,挺可爱的。

ปกติเขาทำอะไรแบบนี้บ่อยไหม แบบใส่เสื้อที่เป็นรูปเรา ?

ญาญ่า : เขาแค่บอกว่าเสื้อตัวนี้หน้าเรากวนดี ตัวโปรดมั้ย ต้องไปถามเขาเอง

平时他经常会做这样的事情吗,就是穿着印有你的照片的衣服这样的?

Yaya:他只是跟我讲说这件衣服上印着的我的脸一副很欠扁的样子。是不是他最喜欢的衣服我不知道,这个你们得去问他。

ใส่แล้วทำให้หลับฝันดี ?

ญาญ่า : อันนั้นอาจจะเป็นเพราะว่านวดหรือเปล่า (หัวเราะ) เลยทำให้หลับสบายผ่อนคลาย

他穿了之后每天都能睡得很好?

Yaya:这个可能是因为去按摩了吧(笑),得到了放松所以才睡得好吧。


แล้วญาญ่ามีเสื้อที่เป็นหน้าณเดชน์ไหม ?

ญาญ่า : มีแต่ที่แฟนคลับให้มาค่ะ ก็มีเยอะนะ

那你有印着Nadech的衣服吗?

Yaya:有,是粉丝们送的,有挺多的。

เคยใส่ออกงานไหม ?

ญาญ่า : เคยใส่ออกงานเมื่อเราต้องใส่จริง ๆ 

有穿过去参加活动吗?

Yaya:在我们必须要穿的活动上穿过。

แต่ก็ไม่เคยทำเป็นเสื้อคู่กันเองไช่ไหม ?

ญาญ่า : ใช่ค่ะ ส่วนใหญ่แฟนคลับให้มา

但是也没有做成情侣装对吧?

Yaya:是的,大多是粉丝送的。

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。