最近,《新铁石心肠》这部剧很火啊!特别是Tor Thanapob在剧里的一个露伤疤(露羞羞点)镜头被播出后,简直就是“一石激起千层浪”,粉丝们纷纷调侃他“羞羞点为何这么粉”,哈哈哈哈哈哈~ 一来二去的,这个事情竟然变成了(剧迷群中的)焦点!由此可见,这部剧是有多么火了,不知道大家有没有去看呢?

 

来来来~ 我们先来看看泰剧《新铁石心肠》的宣传海报与部分定妆照:

 

 

至于Tor(《新铁石心肠》的男主角)的个人简介嘛,我相信喜欢他的人早已对他有所了解,那么那些先前不认识他但想要更了解他的人呢,别着急~等着小编的下篇叭!下篇小编将会带你们360度全方位的了解Tor Thanapob这个人!

那接下来大家可以先脸熟一下他↓

 

 

哈哈哈~好了好了,回到正题!接下来就是看采访的时间啦,我们一起来看看对于“自己的羞羞点被暴露在大众的视线中”这件事,主人公是怎么说的~

 

ละครหัวใจศิลาทำเอาหลายคนค่อนข้างเซอร์ไพรส์กับฉากเลิฟซีน ?
"ครับ (ยิ้ม) คือจริงๆ ผมอยากจะบอกว่ามันไม่ได้ดุเดือดอย่างที่คิด เชื่อผมเหอะ ผมเป็นคนเล่น ผมรู้ตัว แต่ทีมงานเขาใช้วิธีการตัดต่อให้มันดูเข้มข้นเยอะขึ้นก็เท่านั้นเอง"

记者:电视剧《新铁石心肠》里的爱情线(戏)让许多人感到比较惊喜,是吗?
Tor:(笑)是呀~ 其实也没有你们想的那么激烈啦,相信我吧,我是那个演戏的人,我知道(现场是什么情况),但是工作团队通过剪辑让电视剧看起来更丰富更冲击人心了,就是那样子~

 

แล้วกับซีนถอดเสื้อโชว์หัวนมชมพูของเราล่ะ ?
"ซีจีมั้งครับ ผมคิดว่า (หัวเราะ) พี่ไม่คิดว่าผมจะเขินเลยเหรอเวลาที่ต้องตอบอะไรแบบนี้"

记者:那你脱衣服展现你粉红色羞羞点的那一幕是怎么回事?
Tor:估计是CG效果叭,我是那么想的(哈哈哈)~哥哥姐姐们,你们都没想过我回答这种问题的时候会害羞的吗!

 

 

เป็นยังไงบ้างคนค่อนข้างให้ความสนใจกับจุดนี้ของเรา ?
"ก็ดีครับ ขอบคุณที่ชื่นชมในอวัยวะ (หัวเราะ) คือพี่เข้าใจไหมอ่ะว่าผมก็เป็นอย่างนี้มาตั้งแต่แรก ผมไม่เคยรู้สึกเลยว่ามันแปลก แต่พอวันหนึ่งเรื่องนี้มันกลายเป็นเรื่องที่คนพูดถึงเยอะขึ้น ผมก็เลยเริ่มรู้สึกว่า เอ๊ะ...หรือว่ามันจะแปลก"

记者:大家都把注意力集中在这个点上,你有什么样的感受?
Tor:也好~谢谢大家夸奖它(笑),其实一直以来就都是这样的,我从未觉得这有什么奇怪的,直到有一天,这件事变成了许多人经常说到的事情,我就开始觉得“诶?还是说这样真的奇怪?”

 

ถามตรงๆ เราเขินไหมที่คนโฟกัสขนาดนี้ ?
"เขินครับ ตอนนี้หัวนมผมเต็มอินสตาแกรมเลย (หัวเราะ) เพราะแฟนคลับเขาแท็กมา แถมบางคนก็บอกด้วยว่า สาบานว่าดูแผลเป็น แต่จากภาพที่เห็นคือซูมหัวนมผมมากกว่าในละครที่เขาถ่ายอีก (หัวเราะ)"

记者:我们就直接问了,就大家如此集中注意力在你(羞羞点)这个事,你会害羞不?
Tor:害羞啊!现在我的羞羞点照片已经布满INS的每个角落了!(哈哈哈)因为粉丝们都来@我,有的人还会说“我发誓我会看伤疤,但从画面上看还是Tor的羞羞点比电视剧本身更吸睛~”

 

ต่อ ธนภพ โชว์ฝีมือการแสดงสุดแซ่บในละคร หัวใจศิลา
Tor Thanapob 在电视剧《新铁石心肠》中展现“火辣的”演技

 

เห็นว่าตอนนี้กระแสละครดีมาก ถึงขนาดมีแฟนคลับต่างชาติตามเชียร์ ?
"กระแสดีมากครับ ฟีดแบคน่าพอใจมากๆ เพราะตอนแรกผมคิดว่างานชิ้นนี้มันน่าจะมีกระแสแค่ในประเทศไทย แต่ว่าไปๆ มาๆ ก็เริ่มมีคนจีนเข้ามาพูดถึงมากขึ้น เข้ามาเขียนคอมเมนต์ในอินสตาแกรม อย่างงานในวันนี้ก็มีแฟนๆ ชาวจีนมาร่วมให้กำลังใจด้วยเหมือนกัน ก็รู้สึกว่าเกินคาดครับ ทุกอย่างมันเกิดคาดไปหมดเลย (ยิ้ม)"

记者:现在《新铁石心肠》这部剧的热度很高啊,甚至都有外国粉丝团追剧了?
Tor:对,热度很高、反馈很让人满意~ 一开始我觉得这部剧应该只会在泰国有热度,但是这一来一去的,就开始有越来越多的中国人说到这部剧,他们在我的INS下评论我,就像今日的活动,也有中国粉丝来看我给我加油,我觉得这些都超出我的预期了,一切都超乎想象了呢~(笑)

 

เรารู้สึกยังไงบ้างเพราะจริงๆ แล้วละครเรื่องนี้ยังไม่ได้มีกำหนดการว่าจะฉายในจีน แต่แฟนๆ ก็หามาดูกันจนได้ ?
"ใช่ครับ แต่ล่าสุดตอนที่ผมเดินทางไปประเทศจีน ผมก็ได้ทราบข่าวมาว่าทางจีนเขาได้ซื้อลิขสิทธิ์ละครเรื่องนี้ไปฉายอย่างถูกต้องแล้วครับ (ยิ้ม) ฉะนั้นมีให้แฟนๆ ได้ชมกันแน่นอนที่ประเทศจีน"

记者:你感觉如何呢?因为事实上,这部剧还没有要在中国上架的规划,但是粉丝们还是都能找到来看了。
Tor:是的,但最近我去了一趟中国,我也得到了一个消息,说中方已经把这部剧的版权买下,之后电视剧就能在中国正常的放映啦(笑),所以中国的粉丝朋友们不用担心,你们肯定能在国内看到的。

 

พูดถึงกระแสแฟนคลับชาวจีน มีบางไหมที่เขาเข้ามาคอมเมนต์ถึงเราในอินสตาแกรม ?
"คือ...ปกติแล้วผมจะอ่านคอมเมนต์ในอินสตาแกรมผมรู้เรื่องนะครับ แต่ว่าทุกวันนี้ผมอ่านไม่รู้เรื่องเลยเพราะว่ามีแต่ภาษาจีน (ยิ้ม) แถมยอดฟอลโลว์อินสตาแกรมก็เพิ่มขึ้นด้วย"

记者:说到“中国粉丝”这个事,有没有一些中国粉丝去你的INS下评论?
Tor:额…平时我都会在INS看评论的,所以(这些事)我知道的呀。但是,这一天天的我都看不懂了,因为(他们的评论)都是中文(笑)。而且我的INS关注数也上升了许多~

客官,您觉得怎么样?这部剧虽然延续了泰剧一贯狗血的剧情(霸道总裁,你打我我就吻你那种!),但是,大家为什么会不看不知道,一看不得了、越看越入迷、看得津津有味?!?真香警告~ 有兴趣的可以去瞄一眼,网盘啥的会有的(低调~),说不定你一看就上瘾了呢~(๑ơ ₃ ơ)♥


声明:本文由沪江泰语编译整理,素材来自sanook,转载请注明出处。如有不妥,敬请指正。