语言的学习很多时候需要我们在模仿中不断进步,多阅读一些泰语文章就能让我们有机会去模仿一些句法构词从而让我们的泰语更给力。今天我们要阅读的文章是《中国绘制新五年发展蓝图,向世界释放利好消息》。

阅读前,不如一起看看一些可能会涉及到的词汇吧:

政府工作报告  รายงานผลการดำเนินงานของรัฐบาล2
“十一五”       “แผนพัฒนาเศรษฐกิจและสังคมประชาชาติ 5 ปี ฉบับที่11” 
科学发展观    งการพัฒนาตามหลักวิทยาศาสตร์
调整            ปรับ

------------- 以下是正文-------------------

在今年的政府工作报告上,今后五年,中国经济增长预期目标是在明显提高质量和效益的基础上年均增长7%。
ในรายงานผลการดำเนินงานของรัฐบาลว่า ในช่วง 5 ปีต่อจากนี้ เป้าหมายการเติบโตทางเศรษฐกิจจีนที่ได้คาดการณ์ไว้คือ การเติบโตด้วยอัตราร้อยละ 7 ต่อปีบนพื้นฐานของการเพิ่มคุณภาพและประสิทธิภาพอย่างเด่นชัด

这个目标比“十一五”预期目标降低了0.5个百分点。综观整个“十二五”规划,科学发展的主题和加快转变经济发展方式的主线,在中国未来五年发展的蓝图中清晰可见。
เป้าหมายนี้ลดต่ำลงจากเป้าหมายคาดการณ์ของ“แผนพัฒนาเศรษฐกิจและสังคมประชาชาติ 5 ปี ฉบับที่11” ร้อยละ 0.5 เมื่อพิจารณาภาพรวมของ “แผนพัฒนาฯ5 ปี ฉบับที่ 12” ทั้งแผนแล้ว จะเห็นว่า หัวข้อหลักของการพัฒนาตามหลักวิทยาศาสตร์และเส้นทางหลักของการเร่งปรับเปลี่ยนรูปแบบการพัฒนาเศรษฐกิจนั้น เป็นสิ่งที่เห็นได้อย่างชัดเจนในแผนพิมพ์เขียวการพัฒนาช่วง5 ปีต่อจากนี้ของจีน

“十二五”调低经济增长预期目标,是转型升级理念的具体体现,表明中国不再单纯追求经济增长指标,而是更加重视经济发展含金量的提升。
“แผนพัฒนาฯ 5 ปี ฉบับที่ 12” ได้ปรับลดเป้าหมายคาดการณ์การเติบโตทางเศรษฐกิจ เป็นสิ่งสะท้อนที่เป็นรูปธรรมถึงแนวคิดในการปรับเปลี่ยนรูปแบบและยกระดับคุณภาพ ซึ่งแสดงให้เห็นว่า จีนจะไม่แสวงหาดัชนีการเติบโตทางเศรษฐกิจเพียงอย่างเดียวอีกต่อไป แต่ทว่าได้ให้ความสำคัญมากขึ้นต่อการเพิ่มคุณภาพในการพัฒนาทางเศรษฐกิจ

文章第一部分请戳下面链接。

 点击查看更多此系列文章>>