量词的学习恐怕是让大家很头疼的一项。而你知道吗?在泰语里形容大象的量词也是不一样的噢。野象与家养象所使用的量词有什么区别呢?让我们一边看视频,一边了解一下吧!

ลักษณนามของช้าง
大象的量词:
ช้าง ช้าง ช้าง ช้างป่าเหนึ่งตัว ส่ายหัวไปมา
大象,大象,大象,一头野象摇晃着脑袋走来啦。
ช้าง ช้าง ช้าง ช้างป่าสองตัว โยกตัวไปมา
大象,大象,大象,两头野象摇摆着身子走来啦。
ถ้าเป็นช้างบ้าน ต้องเปลี่ยนคำว่า “ตัว” เป็น “เชือก”
如果是家养的大象就要将量词“ตัว”改成“เชือก”
ช้าง ช้าง ช้าง ช้างบ้านเหนึ่งเชือก เกลือกหัวไปมา
大象,大象,大象,一头家养象晃着脑袋走来啦。
ช้าง ช้าง ช้าง ช้างบ้านสองเชือก เลือกอ้อยไว้กิน
大象,大象,大象,两头家养象一块儿挑甘蔗吃。

จะได้ความรู้我们知道了

ช้างป่า—— ตัว
野象使用量词:ตัว
ช้างบ้าน ——เชือก
家养象使用量词:เชือก

怎么样?你记住了吗?

本文由沪江泰语整理和翻译,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。