青木瓜沙拉是泰国有名的一道佳肴,也许很多人都有疑问,为什么青木瓜沙拉这道家常菜为什么要叫ส้มตำ,材料也是青木瓜(泰语中ส้ม有橙子橘子的意思)。哈哈哈,道说这道菜的创始人叫ส้ม,真相究竟是什么。

ทำไมเรียกว่าส้มตำ?
青木瓜沙拉为什么叫“Som Tum”(ส้มตำ)?

อันที่จริงไม่ใช่ชื่อของคนทำหรืออะไรหรอกค่ะ ที่ชื่อส้มตำก็เพราะเป็นการนำคำสองคำมาผสมกันนั่นเอง ก่อนอื่นต้องแยกคำก่อนนะคะ
其实不是因为创始人叫ส้ม,叫做ส้มตำ是因为这是两个词合成的,要想知道为什么叫ส้มตำ,得先把这两个词分开。

คำแรก “ส้ม” มาจากภาษาท้องถิ่น ที่หมายความว่า รสเปรี้ยว
第一个词ส้ม来自方言,意思是酸味。

ส่วนคำที่สองคือ “ตำ” หมายความว่า การใช้สากหรือสิ่งของอื่นที่คล้ายคลึงทิ่มลงไปอย่างแรงเรื่อยๆ
至于第二个词ตำ,指的是用杵或其他器具不断地用力捣。

เมื่อจับทั้งสองคำมารวมร่างกันก็จะได้ความหมายคือ อาหารรสเปรี้ยวที่ทำโดยการตำ นั่นเองค่ะ
这样就知道了,两个词合起来意思是,一道舂制而成的酸味食物。

นอกจากนี้ ส้มตำยังมีชื่อเรียกในภาษาท้องถิ่นอีกหลายชื่อ เช่น ตำบักหุ่ง, ตำมะละกอ
除此之外,ส้มตำ还有很多其他的名字如:ตำบักหุ่ง(Tum Buk Hoong), ตำมะละกอ(Tum Malakor)等

ส้มตำ เป็นการปรุงอาหารโดยมีส่วนประกอบหลักคือการขูดมะละกอออกเป็นเส้นๆใส่ลงไปในครก พร้อมกับใส่วัตถุดิบต่างๆ เช่น ถั่วฝักยาว กระเทียม มะเขือเทศลูกเล็ก มะเขือเปราะ มะเขือสีดา พริกสด พริกแห้ง เสร็จแล้วปรุงรสด้วยน้ำตาลทรายขาวหรือน้ำตาลปี๊บ เติมน้ำปลา มะนาว ตามความชอบ
做Som Tum要先把青木瓜切成丝后放在研钵里,然后放入其他配料,如:豇豆、大蒜、小番茄、小茄子、圣女果、新鲜辣椒、干辣椒,然后加入白砂糖或椰糖进行调味,根据个人喜好加入鱼露、柠檬等。

ส่วนประกอบต่างๆเหล่านี้ทำให้ส้มตำมีรสที่เป็นเอกลักษณ์ เปรี้ยว เค็ม เผ็ด แซบนัวถูกใจใครหลายๆคน สำหรับคนไทยในภาคอีสานนิยมกินส้มตำรสเค็มเผ็ด และคนไทยในภาคกลางนิยมกินรสเปรี้ยวหวาน นอกจากนี้ยังมีเครื่องเคียงที่มักมาคู่กันจนแทบขาดกันไม่ได้อย่าง ปลาดุกย่าง ไก่ย่าง แคบหมู ขนมจีน เส้นหมี่ และผักสด เช่น ผักบุ้ง ถั่วฝักยาว กะหล่ำปลี ผักกาดขาว ผักดอง ถั่วงอก ใบชะพลู เป็นต้น ร้านส้มตำมักขายอาหารอีสานอื่นควบคู่ไปด้วย เช่น ต้มแซ่บ ลาบ น้ำตก ซกเล็ก ก้อย แจ่ว ตับหวาน ไก่ย่าง คอหมูย่าง กุ้งเต้น ข้าวเหนียว
各种各样的这些配料让青木瓜沙拉具备了酸、咸,辣等味道,很多人都觉得美味可口。东北部的人们喜欢吃咸辣的青木瓜沙拉,中部的泰国人喜欢吃酸甜口味的。要是再能配上像烤鲇鱼、烤鸡、炸猪皮、(泰式)米线、面条,新鲜蔬菜像空心菜、豇豆、卷心菜、白菜、腌菜、豆芽菜、假蒟叶等等这些配菜就更好了。一般卖木瓜沙拉的店大多也会卖像酸辣骨头汤、Laab、Nam Tok、Sok Lek、Koi、腌鱼辣酱、凉拌猪肝(焯后凉拌)、烤鸡、烤猪颈肉、跳虾、糯米饭等其他东北菜。

ประวัติของส้มตำ
青木瓜沙拉的历史

เดิมทีมะละกอเป็นพืชที่มีถิ่นกำเนิดอยู่ในแถบอเมริกากลาง ต่อมายุคต้นกรุงศรีอยุธยา ชาวโปรตุเกสและสเปนได้นำมาเพาะปลูกในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ ช่วงเวลาใกล้ๆกันชาวฮอลันดาก็ได้นำพริกเข้ามาเผยแพร่ในประเทศไทยในเวลาต่อมา
青木瓜最开始是起源于中美洲的一种植物,在阿瑜陀耶初期,葡萄牙人和西班牙人引入在东南亚种植,在几乎同一时期,荷兰人也把辣椒引入泰国种植。

ในสมัยสมเด็จพระนารายณ์มหาราช ทูตชาวฝรั่งเศส นีกอลา แฌร์แวซ (Nicolas Gervaise) และ ซีมง เดอ ลา ลูแบร์ ได้มาเยือนกรุงศรีอยุธยา และกล่าวในเวลานั้นไว้ว่า มะละกอได้กลายมาเป็นพืชพื้นเมืองชนิดหนึ่งของสยามไปแล้ว และยังได้กล่าวถึง มะนาว มะม่วง กระเทียม ปลาร้า ปลากรอบ กุ้งแห้ง กล้วย น้ำตาล พริกไทย แตงกวา ถั่วชนิดต่าง ๆ ที่ล้วนนำมาเป็นส่วนประกอบสำหรับปรุงส้มตำได้
在暹罗大城王国那莱国王在位时期,法国Nicolas Gervaise大使和Simon de La Loubère大使来访问大城王国,然后当时还说,青木瓜已经变成暹罗的一种本地植物了,还说到柠檬、芒果、大蒜、腌鱼、酥鱼、干虾、香蕉、白糖、泰国辣椒、黄瓜以及各种豆都可以拿来放在青木瓜沙拉里。

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。