“ปีนั้นลุงไปงานดอกไม้ที่เนเธอร์แลนด์อย่างเคย แม่โทร.มาหารบเร้าให้ลุงแวะไปที่ลอนดอน ตอนนั้นแม่เริ่มฝึกงานแล้วแบ่งเช่าแฟลตอยู่กับเพื่อนฝรั่งคนหนึ่ง เป็นแอร์โฮสเตส บินบ่อย แม่บอกว่าลุงมาอยู่ด้วยได้ สัญญาต่างๆ นานาว่าจะพาเที่ยว ฟังจากเสียงใสๆ ลุงก็รู้ว่ามีอะไรมากกว่านั้น
“แล้วก็จริงเสียด้วย แม่ไปรับลุงถึงสนามบินหัวเราะกิ๊กกั๊กมาตลอดทางในรถไฟฟ้าดิน ลุงยังไม่ทันได้หย่อนก้นลงบนบนโซฟาในแฟลตด้วยซ้ำ แม่ก็บอกลุงว่ามีอะไรจะให้ดูรูปเพื่อนชายของแม่ที่กำลังคบหากันอยู่ ลุงนึกในใจว่าท่าจะจริงจังกันนะ เพราที่ผ่านมาแม่ไม่เคยสนใจใครเป็นพิเศษชอบพูดทำนองว่าผู้หญิงแบบแม่ ผู้ชายไม่ชอบหรอก ยืนยันว่าผู้ชายไม่ชอบผู้หญิงที่รู้ว่าตัวเองการอะไรในชีวิต”
กะทิไม่เข้าใจและคงแสดงออกมาบนใบหน้า เพราะลุงตองหัวเราะ บอกว่าให้หัดทำสีหน้าแบบนี้ไว้ โตขึ้นจะไม่เหงา
“ทีแรกลุงนึกว่าเป็นคนไทย แม่บอกว่าไม่ใช่ ประเทศเพื่อนบ้านต่างหาก แต่โตที่อังกฤษนั่งแหละ ตังจริงก็ดูดียิ่งกว่าในรูปอีกนะ หนูกะทิอยากดูไหม ไปหยิบอัลบั้มในลิ้นชักแถวที่สามชั้นล่างสุดมาสิ”

中文详解:

“那年,伯伯一如既往到荷兰去参加花卉展览,妈妈打电话来缠着伯伯一定要去一趟伦敦。那个时候妈妈已经开始实习了,和一个外国朋友同租一套公寓,那个人是空姐,经常出门在外随着航班飞。所以妈妈对伯伯说可以来一起同住,还做了很多承诺,说是会带伯伯去游览伦敦。听着妈妈清澈快乐的声音伯伯猜,一定还有什么别的事情,远远超出那些普通的能让妈妈如此高兴的事情。
“结果事实证明伯伯的猜测是正确的。从妈妈到机场来接伯伯时起,甚至到我们一起去乘地铁,妈妈始终表现得很愉快,一直不停地说着笑着。伯伯都还来得及坐到沙发上稍作休息,妈妈便说有些东西想给伯伯看。那是妈妈正在交往的一个男性朋友,伯伯暗自想,他们两人之间是真心、真诚的。因为在这之前,从未见过妈妈这样如此在乎过一个人。以往她总是用一种近乎于妈妈给自己孩子告诫似的语气说道,我可不会去喜欢谁呢,男人啊,是不会喜欢那种明确自己一生中需要什么东西的女人。她坚持这么认为。”
佳媞不明白,或许是这不明白表现在了脸上,因为伯伯笑了。伯伯说,这表情挺有意思,值得练习一下,能让佳媞长大后不至于寂寞。
“起初伯伯以为他是泰国人,可妈妈说不是,倒是一位来自邻国的朋友,只是在英国长大。真人看上去可比照片里的好很多,佳媞想看吗?去把第三列最后一层那个抽屉里的相册拿过来。”

 点击查看更多此系列文章> 

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。