《荷尔蒙》”坏坏女“Kao公开圈外男友
很多时候,明星们一旦公开自己的恋情或者婚姻,粉丝们立刻就会对此作出回应,而且通常情况下该明星都会人气下跌。饰演泰剧《荷尔蒙》里的Sprite的kao Supassara 近日公开了自己的圈外男友,她能不能逃过呢?
"ก็แล้วแต่ความพร้อมของเขาค่ะ"
“看时机吧,准备好了就会有的。”
"ตั้งแต่หนูเล่นเป็นสไปร์ททุกคนก็จับตามองหนูแล้ว ก็ชินแล้ว"
“自从我接下Sprtie这个角色后,所有人都在关注我,他对此都已经习惯了。”
"ไม่ได้ระวังอะไรเลยค่ะ ก็ไปปกติเลย"
“没有什么要注意的,还和以前一样。”
"ไม่ได้คิดขนาดว่ากระแสจะตกไหม แต่รู้สึกว่าถ้าเราทำงานดี มีคุณภาพ คนก็ดูที่งานเราอยู่แล้ว"
“这样的情况是出乎我的意料的,不过我觉得如果我努力工作,献上更好的作品,那么大家就会更关注我工作方面的事情了。”
"ไม่เคยพูดถึงเรื่องนี้เลย"
“我们甚至都未曾谈起过此事。”
"หนูว่าผู้ชายก็น่าจะรู้สึกดีค่ะ"
“我觉得男生遇到这种事都会感觉不错吧。”
"อาจจะเป็นเพราะคาแรกเตอร์ที่คนมองผ่านๆก็จะเห็นไอซ์กับสไปร์ทไม่ค่อยแตกต่างกัน แต่ว่าถ้าคนที่มองดีเทลลึกๆของไอซ์ก็จะมีความแตกต่างกันอยู่พอสมควรเลย"
“我觉得这跟角色有关,有人就觉得Ice和Sprite没什么不同,但是如果更深入地去看,就会发觉其实Ice的某些细节其实还蛮不一样的。”
"จริงๆเพิ่งได้ยินเมื่อกี้ ก็ไม่เป็นไรค่ะ หนูคิดว่า ณ เวลานั้นทำเต็มที่แล้ว"
“事实上我也是刚刚得知这个消息,也没关系啦。我觉得那时候我已经尽力了。”
"ถ้าใครติชมอะไรก็น้อมรับไว้แล้วกันค่ะ"
“如果别人说了什么,那么就躬身接受吧。”
"ไม่ค่ะ"
“不会。”
"เราเป็นนักแสดงก็ได้รับหลากหลายบทบาทอยู่แล้ว มันก็เป็นเรื่องดีถ้าเราได้รับบทที่ท้าทายกับเรา มันก็เป็นโอกาสดีและประสบการณ์ค่ะ"
“我作为演员,肯定要接触很多不同的角色,这也相当好的体验。如果遇到更有挑战性的角色,我觉得会是很好的机会并且也会让我积累更多的经验。”
"ก็อาจจะมีแววค่ะ ปลายปีนี้ก็มีละคร แต่ยังไม่ได้คอนเฟิร์มตัวละครแน่ชัดว่าเป็นหนูหรือเปล่า แค่คุยกันเฉยๆ (ฟรีทีวี?) ใช่ค่ะ"
“可能吧。年末有一部戏,但是还没有确定是否会接下来,目前还在洽谈中。(免费电视?)是的。”
"ไม่มีนะคะ คุณแม่จะกลัวฉากกระโดดลงมา 10 เมตรมากกว่า เพราะตอนแรกคุณแม่ไม่รู้ว่ามีกระโดดจริง เราอยากเล่นเอง ก็บอกว่าแม่ไม่ต้องห่วงเพราะเขาเซฟดีมากค่ะ"
“没有。她更担心我从十米高处跳下的那场戏,一开始她不知道会真的跳。而我又很想自己演,所以我对她说不用担心,其实是非常安全的。”
"พี่ๆทีมงานจะเป็นคนโทรไปบอกอยู่แล้ว อย่างหนัง "ฝากไว้ในกายเธอ" พี่จีทีเอชก็จะเรียกคุณพ่อมานั่งคุยเลย"
“剧组的工作人员是会打电话告诉他们的。拍《放在你心里》的时候,GTH的工作人员会叫爸妈来坐下来聊。”
相关阅读:
本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。